окружающих, делал заметки. Сейчас все наработки лежали в его шкафу вместе с прочими материалами личного характера, но, несмотря на это, ему не из чего было делать книгу. Возможно, в рабочем настроении Джон просто не перечитывал свои записки. Пожалуй, надо попытаться еще разок. Или распределить их как-нибудь иначе. Например, по хронологии. Тогда, глядишь, его и осенит. Уж за три года мог бы накопать чего-нибудь стоящего.

Зазвонил телефон.

— «Лейк ньюс», — после первого же звонка ответил Джон.

— Привет, Кип. Это Поппи.

Джон улыбнулся. Да и как не улыбнуться, услышав милую Поппи Блейк, эту веселую фею, неизменно сияющую и оживленную.

— Привет, дорогая. Как жизнь?

— В трудах, — ответила она, и это прозвучало просто восхитительно. — Тут тебе домой звонит некий Терри Салливан. Соединить?

Джон бросил взгляд на стенку с фотографиями, на снимок, запечатлевший его на вечеринке с другими репортерами. Терри Салливан. Высокий поджарый смуглый парень. Его усы скрывали неизменную презрительную ухмылку, и он постоянно ждал какого-нибудь скандала, чтобы тут же броситься в гущу событий и выколотить полную информацию для репортажа. Он до последнего боролся за призовое место, был до крайности эгоиста юн и понятия не имел ни о порядочности, ни о верности друзьям. В свое время Терри не единожды предал и Джона.

Странно, что Терри позвонил ему. Ведь именно он больше всех радовался, когда Джон решил уехать из Бостона, и даже не скрывал этого.

Заинтригованный, Джон попросил Поппи соединить их.

— Киплинг слушает, — сказал он.

— Эй, Кип! Это Терри Салливан! Как дела, братишка?

Братишка? Удивленный, Джон ответил не сразу:

— Прекрасно. А у тебя?

— Да ну его! Все та же мышиная возня, сам знаешь. Ну, или знал раньше. А у тебя там, должно быть, тишь да гладь? Было времечко, я тоже собирался уйти на покой и засесть где-нибудь в глуши эдаким старым пеньком. Но потом передумал. Это не для меня, понимаешь?

— Отлично понимаю. Тут народ честный. Торчал бы ты тут, как заноза в нарыве.

Терри фыркнул:

— Слишком прямолинейно.

— А у нас тут вообще все слишком прямолинейные. Так чего тебе надо, Терри? У меня времени мало. В провинции, знаешь ли, тоже бывают крайние сроки.

— О’кей. Давай поболтаем. Звоню тебе как журналист журналисту. Есть такая дамочка, Лили Блейк. Родилась у вас, а живет здесь, у нас. Расскажи мне все, что ты о ней знаешь.

Джон уселся в кресло. Лили — старшая сестра Поппи, однако разница в возрасте у них невелика, так что сейчас ей около тридцати четырех. Из Лейк-Генри она уехала учиться в колледж и осталась в Бостоне, чтобы получить степень. Должно быть, по музыке. Джон слышал, что она теперь преподает и играет на фортепиано. И еще — что у нее роскошная фигура.

Местные до сих пор вспоминали ее голос. Когда девочке было пять лет, она пела в церкви, однако Джон редко наведывался в храмы, а из города уехал задолго до того, как повзрослевшая Лили стала выступать на знаменитых четвергах у Чарли.

Правда, потом, когда он вернулся в Лейк-Генри, она приезжала на родину: один раз на похороны отца, а потом еще на День благодарения или на Рождество, — но никогда не оставалась дольше чем на день-два. Как слышал Джон, она не очень- то ладила с матерью. Конечно, он плохо знал Лили, но зато был знаком с Майдой, весьма суровой дамой. Это и кое-какие еще причины наводили Джона на мысль, что в разладе виновата она, а не Лили.

— Лили Блейк? — рассеянно переспросил Джон.

— Ну же, Кип! Городишко у вас крохотный. Не морочь мне голову.

— Но если она здесь давно не живет, откуда я могу знать о ней?

— Прекрасно. Расскажи о ее семье. Кто там у них живой, а кто уже помер? Чем они занимаются? Что за люди?

— Для чего тебе это?

— Я с ней познакомился. Хочу назначить свидание. Надо же знать, с кем связываешься.

Назначить свидание? Ну уж, едва ли! Лили Блейк — заика. Правда, теперь-то, наверное, получше говорит, чем в детстве, но Терри Салливан никогда не встречается с женщинами, имеющими какие бы то ни было проблемы. Ведь тогда от него потребуется больше, чем он готов отдать.

— Это что, нужно для какой-нибудь статейки? — спросил Джон, хотя и не представлял себе, чтобы Лили была замешана в историю, способную заинтересовать Терри.

— Нет. Это сугубо личное.

— И ты мне звонишь с этим?

Пусть они и коллеги, но никогда не были друзьями. Терри, однако, не обратил внимания на иронию.

— Я уж и сам подумал, что все довольно забавно, — усмехнулся он. — Эта леди приехала сюда черт знает из какого захолустья, и что самое удивительное, как раз в этом месте ты прячешься от мира.

— Я не прячусь. Я всегда на виду.

— Ну, это просто так, метафора. А что? Мы обиделись?

— Нет, Терри, просто у нас времени в обрез. Признавайся честно, для чего тебе сведения о Лили Блейк, или лучше сразу вешай трубку.

— Ну ладно, это не для меня. Это для моего друга. Он хочет с ней встречаться.

Джон, безошибочно почуяв вранье, молча положил трубку и тут же позвонил Поппи.

— А, Кип, — отозвалась она своим веселым голоском, — быстро же вы поговорили. Что я могу для тебя сделать?

— Две вещи, — ответил Джон, встав с кресла. — Во-первых, не позволяй этому типу разговаривать с кем бы то ни было в городе. Отрезай его, отключай линию, делай что хочешь, только изолируй его. Это скверный человек. Во-вторых, расскажи мне о своей сестре.

— О Роуз?

— Нет, о Лили. Чем она занимается?

Глава 2

Бостон, Массачусетс

В ближайшие недели, попытавшись понять, почему именно она стала причиной этого проклятого скандала, Лили Блейк вспомнит, во что она превратила в тот дождливый понедельник свеженький выпуск «Бостон пост», и удивится: неужели бог — покровитель газеты разгневался на нее за такое неуважение и наложил свое проклятие? Но тогда ей просто хотелось остаться сухой.

Терпеливо стоя под высокой каменной аркой маленькой частной школы у подножия Бикон-Хилл, где она работала, Лили ждала, пока позволяло время, и надеялась, что ливень вот-вот утихнет. Но он никак не прекращался, затягивая все вокруг холодной полупрозрачной пеленой, а время текло минута за минутой. Лили не могла ждать тут целую вечность. В шесть тридцать ей предстояло играть в клубе, а до этого еще забежать домой и переодеться.

— До свидания, мисс Блейк! — крикнул, пробегая мимо, один из ее учеников и быстро прыгнул прямо из-под крыши в поджидавшую его машину. Лили улыбнулась и хотела помахать рукой, но студент все равно этого не видел.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×