Лиа пыталась понять, почему она так долго с ними боролась, и не могла найти ни одной веской причины.

Она запрокинула голову и вдохнула воздух, наполняя легкие влажным ароматом луга. Воздух был не просто чистым и свежим, он был целебным, животворным. Повернув голову, она увидела его. Джесс сидел футах в двадцати от нее, над цветами виднелись только его голова и торс, и наблюдал за ней. Лиа, не вставая, поползла к нему, раздвигая руками цветы и ни на секунду не сводя с него глаз. Добравшись до него, она не остановилась, а продолжала ползти до тех пор, пока не обхватила его руками и ногами. Джесс обнял ее и прижал к себе.

— Не знаю, из-за чего я так переживала, — прошептала она. — Я не вернусь туда, я хочу остаться здесь.

Джесс повторил аргумент, который много раз слышал от нее:

—Но у тебя своя жизнь в Вашингтоне.

—Что это за жизнь? Когда-то я окунулась в нее, потому что другой просто не было, а потом не стала ничего менять, потому что так было безопаснее, но это не та жизнь, какой

бы я для себя хотела. — Лиа вспомнила свой сон во всех его удручающих подробностях. Вашингтон ей нравился, но сможет ли она жить там, как прежде? Жить, сознавая, что Джесс

остался в Даунли?

— Здесь было так хорошо, что мне не верится, что все происходит на самом деле.

— Не только было, осталось.

— Знаю, но, реально это или нет, я этого хочу.

Лиа начала чувствовать свои руки. Они обнимали Джесса — крепко, но без отчаяния. Обнимать его было так удобно… и в этом они подходят друг другу, как и во всем остальном.

—Имей в виду, что Даунли — маленький захудалый городишко, — предупредил Джесс.

— Маленький, но не захудалый. Ничего страшного, здесь я чувствую себя спокойно.

Да, в Даунли всем про всех все известно, но это не так уж плохо, люди неравнодушны друг к другу. В Вашингтоне до нее никому нет дела, во всяком случае, в том смысле, в каком бы ей хотелось. В Вашингтоне сплетни больно жалят, а здесь они образуют нечто вроде паутины, связывающей горожан воедино.

— А вдруг тебе станет скучно?

— В городе, где продают кофеварки для приготовления капуччино? Никогда! Да у меня здесь в десять раз больше дел, чем в Вашингтоне. — И Лиа говорила правду. Она отстранилась, чтобы посмотреть на Джесса, полюбоваться любимым лицом, красивым грубоватой мужской красотой, утонуть в глазах, в которых она видела прошлое и будущее, солнечный свет и туман, и волны, разбивающиеся на сверкающие голубые брызги. — Нет, мне никогда не будет здесь скучно.

Она дотронулась кончиками пальцев до его щеки, обвела контуры подбородка, губ и улыбнулась.

Глава 22

Уэнделл Кумбс, нахмурившись, сел на левый край деревянной скамьи. У него ныли кости и настроение было препаршивое. День выдался неудачный, да и неделя, пожалуй, тоже, да и весь месяц, если уж на то пошло. Ему было не по нраву то, что творилось в последнее время в Даунли.

Недовольно ворча, он поставил кружку на колено. В кружке был овощной сок, от кофе Уэнделл отказался.

—Кларенс, — пробурчал он, косясь на правый край скамьи.

Кларенс Харт кивнул:

— Уэвделл.

— Ну сегодня и парит!

— Точно.

Уэвделл поднес кружку ко рту, но пить не стал и опять поставил на прежнее место. Овощного сока ему совсем не хотелось, он бы с удовольствием выпил кофе, только не ту бурду, которую варили в лавке. Ему хотелось настоящего кофе — такого, какой готовила когда-то Мэйвис. Но Мэйвис закрыла лавочку и переехала в Бангор, в дом престарелых. Будь он проклят, если даст упечь себя в богадельню! Хотя и в Даунли стало противно, город катится в тартарары. С каждым днем старого становится все меньше, зато прибавляются какие-нибудь новшества.

— Слыхал новости? — спросил он Кларенса.

— Смотря какие.

— Они решили не продавать поместье. — Сообщая эту новость, Уэвделл испытывал такое же раздражение, как в тот момент, когда сам ее услышал.

—Ага.

Уэвделл мрачно уставился на Кларенса:

— А ты откуда знаешь?

— Я догадывался.

— По-моему, это глупость, дом-то уродливый.

Кларенс подумал, что, возможно, когда-то дом и впрямь был уродливым, но Сент-Клеры неплохо его отремонтировали, и Джесс был с ним согласен, и Гас тоже, и Кэл, и Эди.

— Все эти белое дерево, стекло, дурацкие ковры, нелепая мебель…

— Не надо было ходить смотреть, если не нравится.

— Так ведь я должен был попрощаться со старой дамой, как все.

Кларенс достал трубку и полез в карман за кисетом.

—Мой брат Банни говорит, похороны обошлись в десять тысяч долларов, — заявил Уэвделл.

—Не может быть.

— Да-да. Конечно, изрядную часть этих денег заплатили святому отцу, чтобы он сказал что-нибудь хорошее.

— Священник всегда говорит примерно одно и то же, люди просто вносят пожертвования.

— Ну да, и чем больше они жертвуют, тем лучше он говорит. Может, они отвалили ему все десять тысяч, хотя я лично не поверил тому, что он наговорил. — Уэнделл издал короткий резкий звук, напоминающий лай. — Ха! «Щедрая дарительница»! Да она была жадной, как все богачи. И то, что она сделала в Старз-Энд, мне тоже не понравилось, по-моему, это просто безвкусица.

Кларенс открыл кисет, вынул трубку изо рта и зачерпнул ею табак.

— А по-моему, все не так уж плохо.

— Посмотрим, что ты скажешь, когда они проживут здесь лет пять. По городу каждое лето будет носиться ребятня, а зимой толпы приезжих станут вырубать наши елки.

Кларенс утрамбовал табак в трубке, сунул ее в рот и завязал кисет.

—Помяни мое слово, ее смерть — дурной знак, — продолжал пугать Уэнделл. — Она приехала сюда и только переступила порог дома, как — бац! — отдала концы. Все-таки было бы лучше, если бы они продали поместье от греха подальше. Надо им посоветовать. Мне и раньше казалось, что дело дрянь, но это были только цветочки, ягодки ждут впереди.

Кларенс чиркнул спичкой.

— С тобой далеко не каждый согласится.

— Да что они знают, они слишком мало пожили на этом свете, чтобы понимать, что к чему. Сначала художники, потом ребятня. Потом компьютеры.

Кларенсу уже порядком надоело слушать, как Уэнделл пинает мертвую собаку. Он даже пожалел, что пришел, а не остался дома с Джун. Хотя, с другой стороны, Джун заставила бы его убирать и выносить мусор. Нет, лучше потерпеть брюзжание Уэнделла.

Он подождал, пока табак в трубке займется, потом погасил спичку и выпустил в воздух облачко дыма. Уэнделл раздраженно замахал рукой, отгоняя от себя дым.

— Что молчишь? Сказать нечего?

— В Старз-Энд нет компьютера.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату