может! Вспомните, ведь вас с Донной чуть было не сбил грузовик, принадлежащий 'Плам Гранит'. А Хантер умеет управлять грузовиками. Ваш телефонный кабель кто-то умышленно повредил, и опять-таки, Хантер разбирается в электричестве и средствах связи. И ботинки двенадцатого размера как раз пришлись бы ему впору. Я проверял. А возьмите историю с исчезновением вашего серебряного ключа! Ведь никаких следов взлома нам обнаружить не удалось, а у Хантера оставался ключ от Болдербрука. А уж запалить ваш амбар для него, признанного специалиста по поджогам, и вовсе плевое дело!
– Нет, он за всю свою жизнь совершил лишь один поджог, – твердо сказала Челси. – И то в далеком детстве! – Она с мольбой взглянула на Джадда, ища у него поддержки. – Что-то здесь не так, Джадд! Зачем ему было совершать все это? Зачем бы он стал звонить Маргарет, чтобы та велела мне ехать невесть куда на встречу с ним? Зачем ему моя Эбби? Что могло заставить его проделать столько нелепых, бессмысленно жестоких дел? – Повернувшись к Нолану, она спросила: – А что говорит Маргарет?
– Пока ничего. Она в Питерборо. Поехала проведать подругу. Оливер сказал мне, что не ожидает ее раньше, чем через час.
Челси горестно застонала. Она не выдержит еще целого часа мучительной неизвестности!
– Что-то с ними случилось! – воскликнула она. – С обоими! Хантер не мог бы столько времени не давать нам знать о себе и нашем ребенке! Он просто не способен на такое!
Нолан тяжело вздохнул и тихо произнес:
– У бедняги, боюсь, просто ум за разум зашел. Ведь его мать, насколько я знаю, тоже была не в себе!
Донна, все это время неодобрительно глядевшая на возлюбленного, сделала протестующий жест. Челси одновременно с этим воскликнула:
– Хантер вовсе не сумасшедший! Он нормален так же, как и мы с вами!
– Он слышал здесь какие-то детские голоса…
– Он придумал все это, чтобы не чувствовать себя таким одиноким. Знаете, в пять лет не так-то просто провести грань между реальностью и плодами собственного воображения. Взрослым, которые услышали от него рассказы о детских голосах, следовало отнестись к ним как к невинной выдумке, они же раздули из этого целую историю с привидениями. А Хантер из озорства не стал им мешать.
Вздохнув, она обхватила обеими ладонями руку Джадда и дрожащим от слез голосом спросила:
– Боже мой, где же они?!
Джадд погладил ее по голове и уверенно произнес:
– С Эбби все в порядке, вот увидишь!
– Но я не могу без нее!
– Я знаю, дорогая! Скоро она будет с нами!
– Если с ней что-нибудь случится, я этого не переживу!
– Поверь, все обойдется!
– Я умру! Она так много значит для меня, Джадд! Джадд старался утешить Челси, внушить ей надежду на благополучное возвращение Эбби под родной кров. Но в голосе его звенело отчаяние, и растерянный взгляд его темных глаз яснее всяких слов говорил о том, что сам он также охвачен тревогой и страхом за ребенка. Возможно, Челси было бы легче переживать случившееся, если бы он сумел напустить на себя уверенно-невозмутимый вид, но то, что это ему не удавалось, помогло ей без всяких слов понять, как глубоко и преданно он любит ее дочь.
– Почему же Хантер не звонит?! Ведь он знает, что я с ума схожу от страха! – воскликнула Челси. Она прижала руку к груди, которая, казалось, готова была лопнуть от избытка молока. А тем временем ее девочка, возможно, терпит муки голода и жалобно кричит, зовя мать!
Она стала во всех подробностях вспоминать утреннюю встречу с Хантером. Может быть, он тогда произнес что-то такое, что дало бы ей ключ к пониманию дальнейшего? Но нет, разговор их был сугубо будничным и деловым. Она точно помнила, что между ними не возникло непонимания и какого-либо повода для взаимных обид. Ей и в голову не могло бы прийти, что спустя несколько часов он совершит столь чудовищный поступок. Но что же заставило его солгать Маргарет, солгать Лиз и увезти куда-то маленькую Эбби?!
– Каков негодяй, а? – рявкнул Оливер с порога кухни.
– Ах, не говорите вы так! – отозвалась Челси. – Ведь мы же еще ничего толком не знаем!
– Я всегда старался помочь ему. Бог мне свидетель! Делал все, что от меня зависело, чтобы ему жилось хорошо!
Не владея собой, Челси закричала:
– Все, говорите?! А в любви, заботе и моральной поддержке он, по-вашему, не нуждался?! Вы хоть раз поговорили с ним ласково? Вы признали его своим сыном?!! – Она отвернулась от опешившего старика. Джадд попытался было урезонить ее, но Челси была не в силах терпеть разглагольствования Оливера, старавшегося обелить себя. Но распускаться подобным образом, срываться на крик было не в ее правилах. – Я хочу немного побыть одна, – сказала она и, вздохнув, вышла из кухни.
Она миновала гостиную и, поднявшись по лестнице, принялась заглядывать в комнаты второго этажа. Ей все время казалось, что, открыв очередную дверь, она обнаружит спрятавшегося за ней Хантера с Эбби на руках. Но детская была пуста, как впрочем, и все остальные комнаты. Она заглянула даже в потайной ход, который начинался в чулане второго этажа и вел в гостиную. Везде стояла гнетущая тишина. О, будь ее Эбби где-нибудь поблизости, она непременно рано или поздно дала бы знать о своем присутствии – криком, смехом или плачем.
Но Челси больше не могла оставаться на одном месте. Ей хотелось предпринять пусть даже заведомо безнадежную попытку отыскать свою дочь, которая сейчас, возможно, подвергалась смертельной опасности, а даже если и нет, то уж наверняка проголодалась и замерзла в мокрых насквозь подгузниках. При мысли об этом она всхлипнула и, дрожащей рукой отодвинув щеколду, тщательно осмотрела другой тайник, обнаруженный Хантером при ремонте дома – маленькую каморку за кладовой на первом этаже.