результате чего 17 американских моряков погибли и 39 были ранены.

9

Игра слов: аббревиатура NEACP (National Emergency Airborne Command Post) выглядит и читается почти так же, как английское слово kneecap, «коленная чашечка».

10

После секса (фр.).

11

Женское вокальное трио, исполняющее песни в стиле кантри. Популярно в США с конца 90-х гг.

12

Генерал, бывший президент Нигерии, диктатор, захвативший власть в результате военного переворота.

13

Вот вам, пожалуйста (фр.).

14

Рельефная кладка или облицовка здания камнями с грубо отесанной или выпуклой лицевой поверхностью.

15

Магазин модной одежды в Нью-Йорке на Пятой авеню.

16

Частная инвестиционная компания в Вашингтоне, с которой были тесно связаны президент Джордж Буш-старший и его госсекретарь Джеймс Бейкер.

17

Аллюзия на эпизод из фильма Орсона Уэллса «Гражданин Кейн» (1941). Умирая, Кейн вспоминает спою жизнь и санки под названием «Розовый бутон» как символ единственного момента в своем голодном детстве, когда он был счастлив. Далее, уже после его смерти, рабочие разбирают оставшиеся после него вещи и бросают в печь всякий хлам, в том числе и эти санки. И надпись на них — «Розовый бутон» — чернеет в огне и исчезает.

18

Герой фильма Стэнли Кубрика «Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу», антимилитаристской сатиры на американское правительство времен «холодной войны».

19

26-й президент США в 1901–1909 гг.; до этого был губернатором штата Нью-Йорк.

20

Персонаж одноименного романа Йена Флеминга, маньяк с претензиями на мировое господство, противник Джеймса Бонда.

21

МЭД читается так же, как английское слово mad, «сумасшедший».

22

Сосиски, запеченные в тесте (фр.).

Вы читаете Адское пламя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату