– Когда-нибудь еще поблагодарите меня. Я вижу, вы сбросили вес. Плохо питались?
– Послушайте, полковник, я хочу выбраться отсюда самое позднее завтра к вечеру. У меня предотъездный мандраж и отвальная трясучка. Бьет?
– О, мне прекрасно знакомо это чувство. Как вы считаете, мне стоит съездить в Кучи и Хуанлок?
– Почему бы и нет, раз вы здесь? Я хочу, чтобы Сьюзан уехала со мной.
– Это не моя проблема.
– Теперь ваша.
– Я узнаю, что можно предпринять. Это полковник Манг – причина ваших неприятностей?
– У меня много причин неприятностей, но он – самая явная. И хотя бы не скрывает этого.
Карл не обратил внимания на подтекст моих слов.
– Где теперь этот человек?
– В десяти минутах езды отсюда; мы со Сьюзан сегодня вечером провели неприятный час в штаб- квартире гестапо.
– Пол, но если он вас отпустил, значит, вам не о чем особенно тревожиться.
– Это долгая история. Нам не стоит слишком надолго отлучаться из кабинета.
– Почему?
– Карл, взгляните на меня. Присмотритесь как следует. У меня что, слишком глупый вид?
Он подхватил игру и уставился на меня.
– Нисколько. У вас вполне умное лицо. Даже слишком умное.
– Почему вы поручили мне это задание?
– Потому что вы лучший, кто у меня есть.
– Это так. Но я не лучший для этой работы.
– Возможно. Однако у меня пытались отобрать это дело, и я хотел произвести впечатление своим лучшим агентом.
– Кто пытался?
– Не важно.
– Карл, что вам до всего этого?
Он предвидел этот вопрос.
– Только сознание хорошо выполненной трудной работы.
– Вы пригласите отметить ваше повышение?
– Конечно.
Я пристально посмотрел на него.
– Полковник, вы понимаете, что следующим президентом США может стать убийца и вор?
– Подозреваемый в воровстве и убийстве.
– Пока мы подставляли свои задницы под пули, этот тип сидел в своем штабе советников в Цитадели, мухлевал на черном рынке и зарабатывал денежки. А когда все пошло к черту и вокруг него погибали солдаты и морпехи, он нашел время для ограбления и убийства. Вы же читали оригинал письма. Неужели это вас нисколько не шокировало?
Он на секунду задумался.
– Полагаю, мисс Уэбер перевела эту историю со слов Тран Ван Вина?
– Отвечайте на мой вопрос.
И он ответил:
– Прошлое есть прошлое. Мы не можем изменить того, что произошло здесь с нами в то время. Кто-то выполнял свой долг, кто-то нет. Только не надо руководствоваться гневом, как, судя по всему, поступаете вы...
– Да, черт возьми, я злюсь! – Я вспомнил свой совет полковнику Мангу не злиться. Но сам часто не способен руководствоваться своими хорошими советами. – У Стены вы меня спросили, раздражаюсь ли я на тех, кто не служил. И я ответил, что нет, я зол на тех, кто служил нечестно. Помните?
– Помню. Это было первое свидетельство того, что я, вероятно, совершил ошибку, когда выбрал вас для этого задания.
– Должны были понять лет десять назад.
Карл кивнул:
– У меня у самого некоторая раздвоенность чувств по поводу всего этого.
– Для вас непозволительная роскошь, Карл.
Он не ответил.