дуреть.

Похолодало. Звездный вечер выдался красивым, и я любовался последним отсветом серебра убывающей луны.

– Так, значит, канун Нового года наступает вечером в следующую субботу? – спросил я Сьюзан.

– Да. Хорошо бы вам на это время задержаться в каком-нибудь большом городе. Будет интересно.

– Как у нас накануне первого января?

– Больше похоже на китайский Новый год в Чайнатауне в Нью-Йорке. Фейерверки, танцующие драконы, кукольные представления и все такое. Но в то же время очень торжественно. Люди идут в пагоды, молят об удачном следующем годе и воздают почести предкам. Вечеринки заканчиваются до полуночи, потому что потом все возвращаются домой к семьям. Кроме католиков, которые идут на ночную службу. Вы католик?

– Иногда.

Сьюзан улыбнулась:

– Тогда сходите на ночную службу, если будете поблизости от храма. Вас обязательно пригласят к столу. Но имейте в виду: первый гость, который переступает порог вьетнамского дома после полуночи, должен быть хорошим человеком, иначе семье в следующем году грозят неудачи. Вы хороший человек?

– Нет.

– Тогда хотя бы притворитесь, – рассмеялась она.

– Я так понял, что празднования длятся почти неделю?

– Официально четыре дня, но в действительности около недели. Плохая неделя для тех, кто намеревается что-то делать, потому что все в стране закрыто. Но зато весь транспорт останавливается и стихает предпраздничная суета – города превращаются в призраки. Бары и рестораны по вечерам, как правило, работают, и люди каждый день веселятся. Но в каждом городе и в каждом районе свои традиции празднования. Где вы рассчитываете остановиться на Новый год?

Не исключено, что в тюрьме, подумал я, но сказал совершенно иное:

– Я еще не уточнил свое расписание.

– Ну естественно, – хмыкнула Сьюзан и, немного подумав, сказала: – Если вы дважды были во Вьетнаме, то наверняка хотя бы раз застали Тет?

– Застал. И в шестьдесят восьмом, и в семьдесят втором. Она кивнула:

– Я наслышана о Тете шестьдесят восьмого. Хотя исторически совсем не подкована, но об этом знаю. Где вы были в то время?

– В окрестностях Куангчи.

– Там было тогда очень жарко. И в Хюэ тоже. Вам бы хорошо остановиться на Тет в Хюэ. Будет большой праздник.

– Я пока не знаю, где буду.

– Но по крайней мере вы знаете, где будете завтра.

– Собираюсь осматривать достопримечательности.

– Отлично. Вам необходим гид, а я как раз свободна.

– Билл может быть недоволен.

– Переживет! – Сьюзан рассмеялась и снова закурила. – Если вы собираетесь в глубинку, вам необходимы какие-то наколки. А я способна дать хороший совет.

– Вы уже достаточно помогли, – отозвался я и спросил: – Здесь употребляют это выражение: 'глубинные районы'?

– Да. Я его слышала. А что?

– Я полагал, оно чисто военное.

– Американцы и европейцы говорят 'глубинные районы', если имеют в виду 'за пределами Сайгона или других крупных городов'. И вообще какую-нибудь дыру, где им совсем не светит оказаться. Уразумели?

– Уразумел.

– Так вот, если хотите, завтра я могу показать вам настоящий Сайгон.

– Это сверх всяких ожиданий и выходит за рамки ваших обязанностей.

Сьюзан пристально посмотрела на меня сквозь сигаретный дым.

– Послушайте, Пол, я вам не навязываюсь.

– В мыслях не было.

– И то хорошо. Вы женаты? Это-то я могу у вас спросить?

– Я не женат. Но... как это теперь называется?

– У вас постоянная партнерша.

– Вот именно.

– Отлично. И у меня постоянный партнер. Полный идиот, но это другой разговор. Принстон[33]. Этим все сказано. Можно не продолжать?

Вы читаете В никуда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×