— Мне надо переодеться. Будешь звонить?

— Да.

Я повесил пиджак на стул, сел на кровать, снял ботинки. Потом набрал номер, оставленный Кифер.

— Полицейская рота пять четыре. Дежурная слушает, — ответил женский голос.

— Говорит полковник Хеллман, — представился я для смеха. — Могу я поговорить со специалистом Бейкер?

— Да, сэр, минутку.

Синтия вышла. Прижав трубку плечом к уху, я стянул промокшие рубашку, брюки, носки. Бейкер-Кифер остановилась в казарме. Хорошо для агентурной работы, но плохо в бытовом отношении. Дежурная пошла звать, так, видите ли, вернее, чем ставить телефонные аппараты в каждой комнате.

В трубке раздался щелчок.

— Специалист Бейкер слушает.

— Можете говорить?

— Нет, сэр. Я перезвоню, как только откроют платную кабину. Вы в гостинице?

— Да. — Я положил трубку и, усевшись на пол, раскрыл оба чемодана — искал халат. — Вот подлец! — Подлец Ярдли запихал вещи как попало. Грязное белье, обувь, бритвенные принадлежности. — Подлец!

— Кто подлец?

Я оглянулся. В комнату вошла Синтия в зеленом кимоно. В руках полотенце, сушит волосы.

— Халат вот ищу.

— Давай-ка наведем порядок.

Она принялась расправлять, складывать, развешивать вещи в шкафу. Женщины словно рождены иметь дело с мануфактурой. Любо-дорого смотреть, как ловко они обходятся с носильными вещами. Лично я даже собственные штаны не могу как следует повесить.

Глупо сидеть на полу да еще в одних трусах. Наконец я разыскал в ранце халат и накинул его. Зазвонил телефон.

— Это Кифер.

Но это была не Кифер, а Кэл Сивер.

— Пол, я чуть не ослеп, изучая схему следов, и едва не заработал грыжу, перебирая гипсовые слепки. Никаких свидетельств того, что полковник Кент был на месте до названного им времени, больше нет. Я бы заставил бригаду поработать там и завтра, но дождь смоет все следы.

— Ты оставил там брезентовую дорожку?

— К сожалению, нет, хотя, наверное, должен был бы. Кент заверил меня, что велит покрыть всю площадку водонепроницаемым брезентом и выставит охрану. Но я недавно побывал там — ни брезента, ни охраны. И ничего не разберешь, сплошное месиво.

— Значит, месиво?

— Мне очень жаль, Пол.

— Ничего. Слепок в Окленд отправил?

— Ага. Вертолетом его доставили в Гиллем, оттуда каким-нибудь спецрейсом на Западное побережье. Утром мне должны сообщить о получении.

— Хорошо.

— Так вызывать спецов по латентным следам?

— Твое мнение?

— Я же сказал, на месте преступления месиво.

— Тогда отставим. Нам и так повезло. Что делает Грейс?

— Прилипла к экрану. Просила передать, что вытащила из недр своей адской машины письмо погибшей, отправленное миссис Уильям Кент.

— О чем говорится в письме?

— Если в двух словах, то о том, что полковник Кент заходит слишком далеко в их платонических дружеских отношениях и не будет ли миссис Кент так добра поговорить с мужем. Иначе она, капитан Кемпбелл, будет вынуждена подать официальную жалобу... Не хотел бы, чтобы моя жена получила такое письмо.

— Каким числом оно датировано?

— Сейчас посмотрю. Не вешай трубку.

Синтия разбирала содержимое одного из чемоданов, отделяя белье от туалетных принадлежностей.

Кэл тем временем снова был на проводе.

— Десятым августа, — сообщил он.

Вы читаете Дочь генерала
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×