работал больше обычного, да приносил жалованье в два раза больше. Марси, как правило, не цитировала слова Маркса, но философски оспаривала его изречение: «От каждого по способностям, каждому по потребностям». Очевидно, потребностей у него было меньше, так как на любое его замечание, что он-де обладает большими способностями, Марси отвечала гробовым молчанием. В беседе с ней он не раз подчеркивал, что участвуя в войне, боролся именно с таким режимом, который господствует в его доме. Но то был глас вопиющего в пустыне.
Тайсон поднял голову и прислушался к стерео.
Тайсон вытащил из своей папки две книги – роман Пикара под названием «Поиски» в мягкой обложке и «Хюэ: гибель города», которые обошлись ему в 18 долларов 95 центов плюс налог. Он отложил роман в сторону и открыл книгу о Хюэ, по диагонали пробегая страницы, не относящиеся к происшествию в госпитале Мизерикорд. Пикар, рассуждал он, оказался не таким уж и плохим писателем. Хроникально- документальное изложение материала, объем, стиль одобрили даже известные историки. Точно дан социальный срез: личные трагедии, исковерканные судьбы многих и многих людей. Автор брал интервью у крестьян, рядовых, генералов. Книга напоминает полотно Сера, известного пуантилиста, – средоточие крошечных пятнышек.
Итак, он открыл первую страницу:
"Хюэ. Город почти неземной красоты. Один из тех маленьких городов-жемчужин мира, которые являют собой не просто город. Хюэ остается и по сей день душой Вьетнама, его Севера и Юга. Территория, на которой раскинулся Хюэ, в течение двадцати одного столетия принадлежала древней аннамской империи. Хюэ прославил себя как исторический, дарующий творческое вдохновение центр культуры, науки и религии. Подобно многим великим городам, он вобрал в себя эклектику стилей: иноземного и собственного, утонченного, буколического и урбанистического. Здесь больше вьетнамцев, чем французов, но старые кафе на южном берегу реки Конг до сих пор хранят дух колониальных времен, а великая пагода Фукам, ставшая символом городского экуменизма[2], величаво и гордо взирает на бег Времени. Хюэ – чудесная гармония звуков, запахов, ощущений. В нем искрится огромная жизненная сила, растрачиваемая на суетность и земные заботы. За время своего существования он был сердцем и украшением нации, вьетнамского народа – от простого селянина до продажного сайгонского политикана. Все они имели основание надеяться..."
– Эй, папа!
Тайсон закрыл книгу и посмотрел на сына.
– Привет, Дэвид.
– Чо-т-чтаешь?
– Произнести еще раз.
– Что ты читаешь!
– Книгу. Ты даже не соизволил вынуть почту из ящика.
– Я уже вынес мусор.
– Ты оставил дверь незакрытой.
– Я взял молоко и газету. Где мама?
– Это был мой вопрос.
Дэвид улыбнулся.
Тайсон оглядел сына. Мальчик одет хорошо, следуя последней молодежной моде. Его темные, густые волосы были, пожалуй, немного длиннее, чем хотелось бы, а вообще, симпатичный парень, хотя, на взгляд Тайсона, немного сухощав, как и его мать. Цветом волос он пошел тоже в мать, а также взял от нее яркой зелени глаза.
Дэвид нагнулся поближе и бросил взгляд на книгу, лежавшую на коленях у Тайсона.
– О, книга о Вьетнаме.
– Верно подмечено.
Дэвид улыбнулся.
– Что у нас на ужин? Сегодня твоя очередь готовить.
– Неужели?
– Проверь расписание. – В голосе прозвучало плохо скрываемое пренебрежение. Дэвид взял в руки «Поиски». – А это что?
– Другая книга. Спорим, что ты видел их в музеях или по телевизору. По ним снимают фильмы.
Дэвид с безразличием отнесся к сарказму отца и изучающе посмотрел на обложку.
– Священный Грааль. Я что-то читал об этом. Король Артур. Это было в жизни?
– Это – легенда, а легенда похожа на правду, но с другой стороны она как бы и миф, а миф – вымысел. Улавливаешь?
– Нет. – Его взгляд приковала книга о Хюэ. – А это правда?
Тайсон не ответил. Дэвид положил книгу на край стола:
– Что с тобой, папа?
Тайсон задумался на минуту, потом произнес:
– Пожалуй, я не стану это сейчас обсуждать.
– Вы, что, с мамой разводитесь?