— Почему Мануэлла тогда пообещала прислать ее?
Габриэлла пожала плечами:
— Наверное, она придет вечером, после закрытия магазина.
Все равно к пяти часам вечера уже стемнеет, а Каран еще даже не посмотрела, есть ли в доме освещение.
— И все же мне надо как следует убраться в комнатах, причем сегодня же, — твердо сказала Каран.
В темных глазах Габриэллы появилось беспокойство. Потом она повернулась к своему сыну и велела ему передать Мануэлле, чтобы Бенита поспешила к Каран, как только придет обедать.
— Я тоже буду, — пообещала Габриэлла. — И еще, сеньорита, у вас нет горячей воды.
— Да? Тогда скажите мне, как мне организовать горячую воду, как мне готовить и все прочее. Кстати, там нет постельного белья.
Габриэлла сказала, что все запасное белье хранится на вилле «Изумрудной», самой большой из всех, где шкафы намного вместительнее.
— А что случилось со второй кроватью из моей спальни? — строго спросила Каран.
Габриэлла опустила голову и промолчала.
— Габриэлла, в чем дело? Я должна знать. — Но Каран и так уже догадывалась, где эта кровать.
— Мы… мы ее взяли на время, — призналась Габриэлла после долгой паузы. — У нас дети, понимаете. А здесь кроватей на всех не хватило.
— Поговорим об этом позже, — сказала Каран, предчувствуя, сколько еще мебели и какой они «взяли на время» с других вилл. — А тем временем, пожалуйста, пришлите ко мне на виллу вашу сестру, и как можно скорее.
Возвращаясь через сад, Каран заметила, что расположение вилл было хорошо продумано и очень удобно. Хотя все они были связаны одной дорожкой, которая шла параллельно линии моря, к каждому дому вел свой путь, и каждый располагался изолированно от остальных в саду. Вокруг росли магнолии, олеандры, лимонные и апельсиновые деревья, они плотной завесой защищали виллы от посторонних глаз.
За центральной дорожкой лежала полоса грубой каменистой земли, которая спускалась к золотистому песчаному пляжу и плескающемуся аквамариновому морю. Слева виднелся небольшой полуостров, и Каран вскарабкалась на высокую гряду, чтобы рассмотреть, что на другой стороне. В том месте не было пляжей, лишь волны лизали крутые подножия скал.
С правой стороны ее взору предстала почти вся Альбароса, с площадью, белыми домиками в мавританском стиле, ярусами, прикрепившимися к горам. После того как более-менее приведет в порядок свою виллу, она при первой же возможности постарается исследовать этот необычный городок.
Когда Каран вернулась, в доме уже были Бенита и Габриэлла, они чистили и убирали, скребли пол, вытряхивали коврики и целиком стремились придать вилле жилой вид.
Бенита оказалась намного моложе своей сестры, ей было не больше семнадцати лет. Симпатичная девушка с влажными карими глазами и черными волосами, которые курчавились и рассыпались по плечам, красивыми полными губами, расплывающимися в счастливой улыбке.
Бенита показала ей, как обращаться с газовой плитой и водонагревателем. Однако, когда она щелкнула выключателем, зажглась только одна лампочка из четырех. Остальные лампочки, мрачно подумала Каран, наверняка выкрутила Габриэлла и унесла к себе.
С непрестанными улыбками и радостными восклицаниями обе сестры принялись заверять новую домоуправительницу, что уже через пару часов дом будет не узнать.
Каран вдруг почувствовала, что очень проголодалась, но поостереглась говорить об этом и небрежно спросила:
— Я хотела бы посетить город. Как мне лучше туда добраться?
Бенита рассказала ей, что идти до Альбаросы надо вверх по извилистой дороге, тем же путем она и должна была бы приехать сюда сегодня утром.
— А там, наверное, есть кафе или ресторанчик, где я могла бы пообедать?
— Да, там есть одно заведение, называется «Эль Каталан», — сказала Габриэлла. — Вы его легко найдете, это на главной площади. Есть и другие, но хуже.
Каран переобулась, натянула белую шерстяную кофту поверх апельсинового цвета платья с поясом и отправилась в город.
При свете солнца она увидела совсем другую Альбаросу. Теперь у нее была возможность не спеша рассмотреть возвышающийся над морем город, его белые, словно детские кубики, квадратные дома с плоскими крышами, врастающими в скалистый склон. Розово-лиловые холмы и синее небо представляли превосходную декорацию для этого ослепительно сияющего под яркими лучами солнца городка.
Расстояние до Альбаросы оказалось гораздо большим, чем ей сначала показалось, и теперь она поняла, что Виченте провез ее кратчайшим, хотя и не самым удобным путем.
Оказавшись в городе, Каран с удовольствием стала его осматривать, и все ей очень нравилось. Заполненные людьми площади, темные узкие улочки с аркадами, в которых торговали фруктами. Между высокими скучившимися домами ей приходилось одолевать бесчисленные лесенки, и наконец, едва не заблудившись, с несказанным облегчением она снова вышла на площадь, где на улице были выставлены столики кафе.
«Эль Каталан» Каран обнаружила в углу площади. Она решила поесть не спеша, потому что торопиться на виллу ей совсем не хотелось, к тому же скоро наверняка у нее не будет свободного времени, чтобы расхаживать по городу и обедать в уютных кафе. Она заказала бокал вина и классическое испанское блюдо «тапас» — лакомые кусочки копченой рыбы и ветчины в пряном соусе. За блюдом «паэла» последовали фрукты, обед завершил сыр.
Остаток дня она провела, посещая магазины, сувенирные лавки. В городе было несколько маленьких гостиниц, в некоторых харчевнях тоже сдавались комнаты на ночь, но пока еще ей не попадалось ничего похожего на комфортабельный отель.
Так что у дона Рамиро вчера вечером не было особенного выбора, кроме как разместить ее у своей знакомой. Каран вспомнила высокого красивого испанца и подумала, встретятся ли они еще, но, так как он жил в Альмерии, надежды на это было мало.
Тут ей пришло в голову запастись продуктами на следующие несколько дней. Потом она сможет заказать доставку продуктов и других необходимых вещей в поместье. Она купила все, что нужно, потом еще с полчаса посидела в кафе с чашечкой кофе, рассматривая прохожих.
Завтра ей надо приниматься всерьез за работу, а сегодня позволительно немного расслабиться.
В витринах магазинов зажглись огни, и тогда Каран вдруг поняла, что уже вечереет, станет совсем темно, прежде чем она успеет добраться до своей виллы. Она быстро собрала все пакеты, расплатилась за кофе и торопливо направилась в нужную, как ей казалось, сторону, но вскоре очутилась на крутой уходящей вверх улочке, совершенно темной, если бы не отблески белых домов по обеим сторонам. Найти такси в таком месте надежды совсем не было. Наконец Каран вышла на освещенный перекресток и спросила пожилую женщину, как ей попасть на центральную площадь. Теперь выяснилось, что она где-то не там свернула и теперь спускалась вниз по холму с противоположной стороны города, вдалеке от дороги к виллам.
В темноте трудно было идти, но наконец она снова очутилась в более оживленной части города. Подкрепившись в ближайшем кафе, она спросила у официанта точную дорогу, но ни он, ни его напарник больше, чем она сама, не знали. Каран начертила улицы и перекрестки на оборотной стороне конверта, и они оба хором заверили ее, что теперь она не заблудится.
Полчаса спустя Каран пришлось с грустью убедиться, что она заблудилась, потому что вскоре дорога стала совершенно непроходимой. Ну ничего, говорила себе Каран, рано или поздно она все равно доберется до места, может быть, даже в целости. Она несколько раз больно споткнулась о камни, а один раз даже растянулась во всю длину. Ее глаза уже привыкли к темноте, и она могла различать смутно белеющую каменную дорогу, и шла по ней вперед.
Вдруг она услышала чьи-то шаги, и в глаза ей брызнул ослепляющий свет фонарика.
Она застыла от страха, и тут мужчина по-английски воскликнул:
— Вот так чудо из чудес! Разве это не наша юная домоуправительница!