— Да, — прошептала она в смертельном испуге. — Я хотела проверить, на самом ли деле так действует это возбуждающее средство. Поэтому и просила тебя пробовать конфеты, чтобы проверить твою реакцию на стимулятор.
Он не мог поверить своим ушам. Не мог постичь то, что она всерьез увлеклась каким-то стимулятором.
— И какой же вывод ты сделала из моей реакции, Кейла? — спросил он.
Отведя взгляд, она теребила пальцами край халата.
— Эти конфеты и то, что было в них, безусловно, оказали свое воздействие на тебя.
Джек скрестил руки на груди. Ему было уже безразлично, куда заведет их этот разговор.
— Нет, меня соблазнила ты, а не твои конфеты.
— Может быть, тебе так действительно кажется, — мягко сказала Кейла с болью в голосе, — но, похоже, именно возбуждающее средство стимулировало твое отношение ко мне.
— Посмотри на меня, — потребовал Джек. Он хотел, чтобы она посмотрела ему в глаза и поняла всю правду. Когда ее взгляд робко встретился с его взглядом, Джек твердо произнес: — Твои конфеты совершенно не подействовали на меня.
— Я понимаю, тебе, вероятно, трудно поверить мне, но это так. — Она вскинула подбородок. — Мы были близки, благодаря моим конфетам.
Это был крах всего. Господи, неужели Кейла не шутит? Но стоило ему только увидеть выражение ее лица, как он понял, что она действительно верила в то, что ее сладости были причиной того, что он занимался с ней любовью.
— Объясни мне разницу между страстью подлинной и вызванной искусственно, и я опровергну тот факт, что мне нужен стимулятор, чтобы желать тебя.
Кайла не собиралась сдавать свои позиции.
— Первый раз мы поцеловались после того, как ты съел несколько «Райских поцелуев», — сказала она. — Потом ты попробовал «Укусы любви» в ту ночь, когда готовил тут для меня ужин, и мы в результате занялись любовью прямо на кухне. Но самое яркое доказательство того, какое влечение вызывают эти конфеты, это то, что случилось, когда я отправила «Шоколадный оргазм» в твой ресторан. Ты помнишь, что произошло?
— Боже мой, Кейла, как я могу забыть? — Он нервно взъерошил свои волосы, не зная, существует ли способ убедить ее в том, что его страсть к ней подлинна и всегда была такой. — Попробовав эти твои конфеты, я мечтал о близости с тобой. Но совсем не из-за какого-то стимулятора. Я хотел тебя потому, что, когда ел конфеты, думал о тебе и о том, как мы провели предыдущую ночь, и это возбудило меня.
— Тогда как ты объяснишь те случаи, когда мы могли заняться любовью, но не делали этого, и каждый раз это было тогда, когда ты не ел моих конфет?
Он чуть не взвыл. Ну как доказать ей?
— Чистое совпадение!
Кейла грустно покачала головой.
— Нет, неправда. Я сама испытала действие этих конфет.
— Да что ты? — недоверчиво протянул Джек. — И что же именно ты почувствовала?
— Жар. Трепет. Состояние влюбленности. И так происходит каждый раз, когда я ем эти конфеты.
Джек не представлял, что ему делать… И вдруг его осенило, почему Кейла так настойчиво доказывает, что конфеты являются причиной его влечения к ней. Потому что она не может заставить себя поверить в то, что он мог искренне увлечься ею.
Под влиянием матери и Дага она вбила себе в голову, что, поскольку не обладает безупречной фигурой, ни один мужчина не захочет взглянуть на нее второй раз. И эта глубоко засевшая неуверенность в себе заставила ее изобрести свои конфеты, которые должны были помочь ей сохранить самолюбие. Когда их роман закончится, вместо того чтобы почувствовать себя отвергнутой, как пророчили ей мать и Даг, она может успокоить себя тем, что их отношения длились до тех пор, пока продолжалось действие возбуждающих конфет, а без них его желание угасло.
Он понимал ее мотивы, может быть, даже лучше, чем она сама. Но ему была ненавистна мысль, что Кейла не может поверить, что он ценит ее за то, какой она человек.
Есть только один способ убедить ее, что его влечение к ней никак не связано с конфетами. Его чувства к ней были совершенно реальными, и убедить ее в этом могли только действия Джека, а не слова, которые она не желала слушать.
Он пересек комнату и направился к ней… медленно и спокойно, потому что она неожиданно насторожилась.
— Поскольку ты использовала меня в качестве подопытного кролика две последние недели, я собираюсь провести свой собственный маленький эксперимент и надеюсь на твое ответное понимание.
Она неуверенно посмотрела на него, но возражать не стала.
— Хорошо.
— Обращаю твое внимание на то, что я не ел никаких конфет сегодня утром, — сказал Джек и, обхватив затылок Кейлы ладонью, прижал ее губы к своим. Он заглянул в потемневшие зеленые глаза. — Видишь, это никак не связано с твоими проклятыми конфетами, Кейла, — сказал он прерывающимся голосом. — Это связано только с тобой, женщиной, которую я полюбил.
Кейла ахнула от изумления, потеряв дар речи от его признания.
Джек совсем не предполагал, что будет произносить слова любви при таких обстоятельствах. Но более подходящего времени, чтобы доказать ей, как он относится к ней, не было, так что ему пришлось воспользоваться этим моментом, чтобы открыть ей свое сердце.
— Да, это так, Кейла, — проговорил он уже мягче. — Я люблю тебя. И считал, что и ты испытываешь ко мне то же чувство.
— О господи… конечно.
— Правда? — Он не мог понять по выражению ее лица, насколько сказанное соответствует истине. — А ты уверена, что это по-настоящему, а не потому, что конфеты заставляют тебя так чувствовать и думать?
Джек сказал это с иронией, намекая на ее теорию о стимулирующих конфетах. От смущения она не ответила на его вопрос, из чего он сделал вывод, что ей необходимо окончательно избавиться от неуверенности, прежде чем они продолжат их отношения.
Но перед уходом Джек намеревался сказать ей еще несколько вещей, и хотел, чтобы она выслушала его. Он немного отстранился от нее.
— Я просто доказал тебе, что ты делаешь со мной без всяких стимуляторов, и теперь ты знаешь, что я люблю тебя. При взгляде на тебя я вижу красивую чувственную женщину, которая может много дать, эмоционально и физически… если только поверит в себя. — На ее глаза навернулись слезы. Страх и паника, которые он увидел в них, заставили сжаться его сердце. — Я мечтаю о будущем с тобой. Мне нужны твое тело, твой ум и твое сердце, Кейла, но ты должна поверить в искренность моих чувств. А когда тебе удастся это сделать, ты знаешь, где меня искать.
Джек вышел из кухни, пока у него хватило воли не передумать, и быстро собрал свои вещи.
Через несколько минут он ушел, понимая, что возможно, только что потерял ту единственную женщину, которую по-настоящему любил.
Глава одиннадцатая
Кейла была настолько поглощена работой и так погружена в свои невеселые мысли, что заметила, как приехала Джиллиан, только тогда, когда та оказалась на ее кухне. Кейла вынимала из духовки противень с ореховыми рулетами и едва не выронила его из рук от неожиданности.
— Черт возьми, Джиллиан, — проворчала она и поставила противень остывать на стол. В этот момент это было единственное свободное место во всей кухне, которая была уставлена пирожными, пирогами и другими десертами. — Неужели ты не могла сообщить заранее о своем приходе? Ты напугала меня до