нескольких шагах отсюда…
Наверно, Майкл думает, что соблазнить ее ничего не стоит. Он начнет целовать ее — сначала нежно, а потом все крепче и крепче. Затем его руки начнут блуждать по ее телу, изучать его, касаться самых чувствительных мест. А потом на смену рукам придут губы. Потом разденет ее, и страсть одержит верх над здравым смыслом. Они упадут на кровать, и тогда она пропала. Пропала навсегда.
Нет! Я не хочу умирать! — беззвучно крикнула Мэри и отпрянула. В конце концов, это всего лишь временное соглашение. Все равно через несколько месяцев придется уйти отсюда, так зачем тащить за собой большой старый факел?
— Я пошла спать.
— Ладно. Увидимся утром, — лаконично ответил Майкл. — Тебе что-нибудь нужно?
— Нет. — Мэри покачала головой. — Спасибо за обед, Майкл.
— Мне было хорошо, — ответил Майкл. — Я забыл, как легко с тобой разговаривать.
Мэри покраснела и побежала наверх. Добравшись до спальни, она быстро закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Потом посмотрела на наручные часы и удивилась, поняв, что уже почти полночь. Завтра им с Барбарой предстоит работа, нужно прийти туда на рассвете.
Даже если она уснет сразу же, на сон останется всего пять часов. А она знала, что быстро уснуть не удастся.
Мэри стащила с себя свитер, бросила его на ближайший стул, затем медленно сняла с себя все остальное, облачилась в халат и села на край кровати.
— Летисия, что мы здесь делаем? — пробормотала она, взяв с тумбочки папоротник. — Может быть, нам следовало пожить у мамы и папы. Постоянные поездки туда и обратно были бы легче, чем это… — Мэри схватила пульверизатор, побрызгала Летисию, а потом поставила горшок на место. — Я думала, что у меня есть план. Но стоит ему прикоснуться ко мне, как все мои романтические бредни воскресают… Ты меня понимаешь? — Мэри долго смотрела на горшок. — Конечно, нет. Ты всего лишь растение. И не знаешь, что такое секс. — Она судорожно вздохнула. — Счастливый ты, папоротник…
Проблема именно в этом, думала она. Я знаю о сексе все. Знаю, что может случиться между женщиной и мужчиной. Особенно таким опытным соблазнителем, как Майкл. А о том, чего мне не довелось испытать самой, читала в книгах и журналах. И все же приходилось скрепя сердце признать: настоящего грандиозного секса она не знала. То, что ей доводилось испытывать, в лучшем случае заслуживает оценки «посредственно».
Мэри всегда слишком нервничала и боялась, что партнер поймет ее неопытность. О наслаждении речь не шла; ей хотелось выбраться из неприятной ситуации с наименьшими потерями. Другим наверняка везло больше. Иначе, зачем люди тратят столько времени на мысли о сексе, разговоры о сексе и занятия сексом?
Мэри испустила негромкий стон, упала на кровать и уставилась в потолок. В ее мозгу роились запретные образы — обнаженные тела, смятые простыни, сплетенные руки и ноги… Она крепко зажмурилась и попыталась подумать о чем-нибудь менее опасном.
— Папоротник девичий… Папоротник страусиный… Папоротник коричный… Папоротник королевский…
Перечисление видов растений всегда успокаивало Мэри. Иногда она пользовалась для этой цели папоротниками, иногда обычными сорняками. Если не помогало и это, переходила к деревьям и овощным культурам. Травы обычно шли в ход перед рассветом. Но, приступив к перечислению папоротников, Мэри уже знала, что ее усилия будут тщетными. Рано или поздно она остановится и грешные мысли вернутся.
— Семейство кленовых. Клен сахарный. Клен золотистый. Клен норвежский…
Когда она добралась до лиственных и хвойных деревьев, в доме наступила тишина. Мэри слезла с кровати, на цыпочках подошла к двери и осторожно открыла ее. Она затаила дыхание, прислушалась, но услышала лишь звуки, доносившиеся снаружи: гул моторов, гудки и шум города.
Майкл не выключил свет в ванной… Мэри неслышно пошла по коридору. Может быть, горячий душ поможет ей уснуть. Или пенная ванна. Но для этого нужно было миновать спальню Майкла. Увидев, что дверь слегка приоткрыта, Мэри замешкалась. Любопытство взяло верх, и она заглянула в щелку.
Когда Мэри увидела его, у нее перехватило дыхание. Свет из коридора освещал его тело. Он лежал на кровати, подложив одну руку под голову, а вторую откинув в сторону. Его грудь была обнажена, простыня сбилась на талию, оставив одну ногу голой. Мэри знала, что кроме простыни, на нем ничего нет. И понимала, что подглядывать нехорошо.
Но он был так дьявольски красив, так сексуален! Интересно, что случилось бы, если бы она вошла в комнату, сбросила с себя халат и легла рядом? Испугался бы он, обнаружив ее рядом, или смирился бы с ее присутствием как с неизбежностью?
Наверно, ей следует пересмотреть план. Она может провести эти три месяца в его постели и насладиться его плотью. Может сказать, что это входит в обязанности невесты — иными словами, будущей жены. Стирка, покупка продуктов.
Жаркий секс и оргазмы, от которых дрожит земля…
Мэри проглотила слюну и отпрянула от двери.
«Семейство березовых», — начала она вспоминать про себя и пошла в ванную. — «Береза бумажная…» — Ее сотрясала дрожь. — «Темные волосы и длинные ноги. Гладкая кожа и твердые мускулы. А глаза такие синие, что смотреть больно…»
Но что бы ни перечисляла Мэри — деревья или части тела, — было ясно, что сегодня ночью ей не уснуть. Разве можно уснуть, если в соседней спальне лежит обнаженный Майкл Терри, готовый доставить ей удовольствие?
— Что это за вонь? Пахнет так, словно здесь спрятан труп, — сказала Барбара, войдя на кухню.
— Это обед, — ответила Мэри и улыбнулась подруге. За Барбарой прибежал Костнер и занял место у холодильника. — Печенка с луком.
Часть моего дьявольского плана аннулировать этот дурацкий контракт. — Она остановилась у плиты и подняла крышку. — Фу!
Барбара сморщила нос.
— Первый обед… Неужели ты всерьез собираешься кормить Майкла этой гадостью?
— Пора разоблачить притворство. Если он действительно хочет жениться на мне, то съест и не поморщится. А если нет, это даст мне повод разорвать контракт.
— А если он действительно хочет жениться на тебе? Что будет, если он съест печенку и попросит добавки?
— Не съест. Я его знаю. Он не из тех, кто годится в мужья. — Мэри быстро закрыла крышку. — Ты нашла передник?
Барбара подняла сумку.
— Знаешь, сколько магазинов мне пришлось обойти? Нигде не торгуют передниками. Я взяла его взаймы у бабушки. — Она достала клетчатый хлопчатобумажный фартук и протянула его Мэри.
— Да он в оборочку! Замечательно. — Мэри завязала его на талии.
— Ты выглядишь в точности как моя бабушка, — пробормотала Барбара. — Только жемчужного ожерелья не хватает.
— У меня есть жемчужное ожерелье, — сказала Мэри. — Сейчас…
— Слушай, а ты не перегибаешь палку? Без слов ясно, что тебе нравится этот парень. Похоже, ты ему тоже нравишься. Брось ты этот дурацкий план и посмотри, что получится.
— Не могу. — Хотя мысль была заманчивая, Мэри слишком хорошо знала, какую власть над ней имеет Майкл Терри. Если признаться, что ее хоть чуть-чуть влечет к нему, пиши пропало.
Она влюбится в Майкла по уши, он будет очаровательным, нежным, внимательным… пока не увидит женщину интереснее и красивее.
Мэри прислонилась к буфету и тяжело вздохнула.
— Неужели ты не понимаешь, что здесь происходит? Он думает, что я все та же стыдливая, застенчивая и глупая Мэри Аттенборо, которая когда-то сходила по нему с ума. И очень хорошо, потому что если он будет меня недооценивать, это пойдет мне на пользу.