Оливия чуть не выронила трубку. Надо же, оказывается, Стивен Гордон ведет дела с президентами!

— Я действительно не имею представления, куда он ушел, — пролепетала она. — Извините.

— Президент из личных средств выплачивает мистеру Гордону чрезвычайно большие комиссионные, и, исходя из этого, мы имеем все основания требовать, чтобы он всегда был в пределах досягаемости, — холодно отчеканил голос в трубке. — И президенту будет очень интересно узнать, тратит ли мистер Гордон оплачиваемое им время на свои любовные интрижки или занимается порученным делом. Мистер Гордон рискует не получить свои комиссионные.

Оливия предприняла попытку исправить положение.

— Возможно, я могу быть чем-то вам полезной? Я могу передать мистеру Гордону...

— Президент будет иметь дело только с владельцем фирмы, — перебила ее женщина. — Но не с его любовницами. Всего хорошего.

Владелец фирмы? Фирмы, которая оплачивает номер люкс в роскошном отеле? С минуту Оливия ошеломленно смотрела на телефон, потом подошла к столу с аккуратно разложенными стопками бумаг.

Она долго копалась в них, пока не нашла то, что искала: бланк, вверху которого было написано: «Стивен Гордон. Антиквариат. Торговля. Консультации». Ниже стоял адрес. Нью-Йорк. Манхэттен.

У Оливии закружилась голова, подкосились ноги. Стивен солгал! А ложь остается ложью, большая она или маленькая. В чем еще он ей солгал? Оливия растерянно прошлась по комнате, поднимая с полу свое белье. Возможно, вообще все — ложь...

Она оделась и села на диван. На память пришли слова Стивена, сказанные в день их первой встречи, когда она с восхищением рассматривала чудесный фасад отеля. «За все платит фирма».

Он умышленно принизил богатство и влияние. Но тогда встает вопрос: почему? Уж не подумал ли он, что если она узнает, что он богат, то от нее будет трудно избавиться? И не поэтому ли он исчез сегодня утром, хотя должен был понимать, что ей, возможно, будет не по себе?

Телефон снова зазвонил. Оливия подняла трубку.

— Мистера Гордона, пожалуйста.

Оливия вздохнула. Опять то же самое.

— Его здесь нет.

— Не могли бы вы передать ему сообщение?

Любопытство взяло верх над осторожностью.

— Пожалуйста.

— Звонят из «Транс уорлд эрлайнс». Нам необходимо подтверждение заказа билета на самолет до Нью-Йорка, вылетающий сегодня во второй половине дня.

Стивен улетает сегодня? Оливия почувствовала себя оскорбленной.

— Я ему передам, — пообещала она и повесила трубку.

Скотина! Лживый неискренний ублюдок! Еще одна ложь! И что еще ей предстоит узнать? А ведь он говорил, что останется еще на несколько дней, как и она. Может быть, планировал удрать сразу после того, как затащит ее в постель, и просто не рассчитал, что она уступит так быстро?

Оливию мутило. Только теперь отвратительная реальность случившегося начала доходить до ее сознания в полной мере. Она переспала с фактически незнакомым мужчиной. Да, это была самая восхитительная и захватывающая ночь, но ведь Стивен даже не смог посмотреть ей утром в глаза. Вот как он относится к ней. По крайней мере, дал ей возможность самой принять решение и уйти, а не стал выпроваживать как последнюю шлюху.

— Посмотри правде в глаза, — с горечью сказала она себе. — Тобой попользовались. Классический роман на одну ночь. А чего ты ожидала? Разве такой мужчина, как Стивен Гордон, станет уважать женщину, первое свидание с которой закончилось в постели?

Оливия обвела взглядом роскошно обставленную комнату, с каждой секундой чувствуя себя здесь все более чужой. Это не ее мир. И Стивен — не ее мужчина. Следует убираться отсюда поскорее, прямо сейчас, пока у нее еще осталось немного гордости.

Стивен вероятнее всего ждет где-то внизу, в огромном мраморном холле. Как только он увидит, что Оливия покинула отель, он поднимется в свой номер.

Задержавшись ровно настолько, чтобы причесаться, Оливия тихонько вышла из «люкса» и направилась к лифту. Крадучись выйдя в холл, она осторожно выглянула из-за огромной мраморной колонны. Стивен сидел развалясь в одном из кресел и сосредоточено читал газету. Наверное, изучает биржевые котировки, неприязненно предположила Оливия.

Он выглядел как настоящий бизнесмен, занятый важным делом. Как же он далек от нее! Он — человек из другого мира. Уже успел побриться, надеть костюм и аккуратно уложить волосы, взъерошенные ее жадными пальцами. Он даже отдаленно не походил на мужчину, который страстно и безумно любил ее всю ночь.

Биение сердца отдавалось в ушах Оливии ударами молота. В эту минуту ей пришло в голову, что Стивен выбросил ее из своей жизни, как выбрасывают в мусорную корзину ненужные бумаги.

Бросив последний взгляд на его красивый мужественный профиль, она покинула отель «Омар Хайям».

Стивен открыл дверь номера. Интересно, встала ли уже Оливия или еще нежится в постели? Нет уж, если она еще лежит, на этот раз он к ней не присоединится. Хватит безрассудств, настал черед благоразумия.

И все же, когда Стивен осторожно направился к кровати, на его щеках выступил легкий румянец. Подойдя ближе, он не поверил своим глазам: кровать оказалась пуста. Не может быть!

— Оливия! — негромко позвал Стивен, уже зная, что ее нет в номере.

Она ушла.

Стивен обвел взглядом комнату. В уголках его рта пролегли жесткие морщины, в серых глазах появился стальной блеск. Одежда Оливии исчезла. Ни белья, ни чулок, ни платья. Да что одежда — женщина исчезла, как будто ее никогда и не было. Стивен заглянул во все комнаты, хотя логика подсказывала ему, что никакой записки обнаружить не удастся. Он вернулся в спальню, и его внимание привлек блеснувший золотом предмет на пушистом ковре. Видимо, Оливия что-то все-таки забыла в спешке.

Стивен наклонился, поднял тонкую цепочку и недоуменно уставился на нее. Губы его дрогнули и застыли в суровой усмешке, пальцы сжались в кулак. Стивен опустил цепочку с кольцом в карман брюк.

5

Старомодный колокольчик на двери громко звякнул, когда Оливия вошла в книжный магазин. Добродушного вида мужчина бросился ей навстречу.

— Оливия! — радостно воскликнул он. — Добро пожаловать!

Оливия попыталась улыбнуться, но, поскольку на душе у нее скребли кошки, улыбка вышла немного кривой.

— Спасибо, Робин, — сказала она и начала медленно расстегивать пуговицы плаща. — Как хорошо вернуться домой!

— Ну и как там пирамиды? Стоят?

Оливия надеялась, что Робин не заметил, как вздрогнула она при упоминании об одном из чудес света, с которым отныне у нее будет связана лишь боль разочарования. Почему же так саднит душа? Ведь она едва знала мужчину, отдавшего ей свое тело, но при этом солгавшего!

Оливия аккуратно повесила плащ на плечики, а когда повернулась к Робину, ей уже удалось придать лицу то мечтательное послеотпускное выражение, которого и ждал ее друг и компаньон.

Вы читаете Мы не пара
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату