соскабливание краски, полировка и шлифовка, чистка и загрязнение, сортировка и спутывание, упаковка и распаковка, просверливание и затыкание, разрезание и сваривание, поднимание и опускание, выкапывание и закапывание, фильтрование и перемешивание, плетение и расплетание, надписывание и стирание… Однако суть результата оставалась неизменной, поэтому П. не мог выжать из себя ни тени интереса к различным производственным процессам.
И пока все больше и больше рабочих тратили силы на бесполезные задания, перина апатии, скуки и монотонности все прибавляла в размерах и весе и начала разрастаться.
К концу месяца, когда Завод Скуки заработал на полную мощь (тысячи людей в сотнях подразделений выполняли миллионы постоянно обнуляющихся действий и поедали тысячи сандвичей с сыром на ленч), трясина скуки ощущалась уже за мили от него самого.
Скука и была — догадался наконец П. — истинной продукцией Завода.
П. знал, что вскоре скука вторгнется в его дом, как уже заползла в жилища, расположенные поблизости от Завода. И тогда не будет разницы между домом и Заводом.
И в конце концов именно поэтому продолжал ходить на работу.
Странная какая писанина{12}
Однажды в режиме он-лайн собралась группа поклонников НФ-журналов.
Их болтовня лилась рекой, пока не наступила виртуальная реальность.
А тогда они поссорились из-за аватар.
— Я буду Тарзаном!
— Нет, я!
— Слезай с Собаки Баскервилей, ты, Шерлок недоделанный!
— А вот и не слезу!
Все цивилизованные разговоры закончились, когда пять человек одновременно появились как Джон Картер.
Как только наступило временное затишье, вмешался мудрый модератор:
— Дамы и господа, надо подходить к этому разумно. Предлагаю каждому взять себе личность известного редактора или составителя, которую мы выберем ему сообща. Тогда никаких ссор не будет.
И был прав. Столкнувшись с необходимостью стать составителем, все разбежались
Примечания
1
Легендарный разрушенный город в Индии. —
2
апельсин
3
Уильям Шекспир, «Буря», акт I, сцена 2. Пер. Мих. Донского.
4
В ЮАР — расистское оскорбление в адрес «небелых».
5
бич из кожи носорога.
6
Природоохранная общественная организация США, ведущая активную просветительскую деятельность и занимающаяся вопросами отдыха и туризма.
7
сандвич из разрезанного вдоль батона со множеством различных начинок; название отсылает на персонажа популярного в 1930-х гг. комикса художника М. Б. Янга «Блонди» Дэгвуда Бампстеда.
8
кофе с рыбой
9
Учебный Корпус Офицеров Запаса — система добровольной военной подготовки в США с присвоением звания офицеров запаса для студентов; студенты, посещающие занятия по этой системе, освобождаются от платы за обучение, но по окончании учебы обязаны отслужить от 6 месяцев до 2 лет в регулярной армии.