отличающейся от СС», и под руководством человека, «чьи интеллектуальные способности вызывают большие сомнения».
Кайл понял, что погорячился, хватил через край, но извиняться и брать слова обратно не стал, а заявил, что в отпуск уйдет сразу после того, как отчитается по делу.
Но через три дня в городе произошло серьезное убийство, и отпуска были отменены, а затем агента Уоррена отправили в академию ФБР в Квонтико на очередные курсы – в общем, колесо вертелось в обычном режиме.
Наконец в конце августа, когда Кайл уже был готов сдать табельное оружие и стать на две недели свободным человеком, ему позвонил начальник полиции Блэкфилда Том Гордон.
– Надо поговорить, – коротко сказал он. – Я в Денвере, и у меня полтора часа времени.
– Встретимся на центральной площади, – предложил Кайл. – Вы знаете, где это?
– Найду, – буркнул Гордон. – В конце концов, я полицейский.
– Отлично. Там есть одно заведение, где восхитительно готовят каламари.
– Не уверен, что так уж люблю этих ваших… как их…
Кайл рассмеялся.
– Не беспокойтесь, ваш желудок не пострадает. Итак, встречаемся через двадцать минут в «Пензано».
Полчаса спустя они уже сидели в уютном зале ресторанчика, хозяин которого был кое-чем обязан Кайлу, а потому проблем со свободным столиком у Кайла никогда не возникало.
Гордон немного успокоился, увидев, что за таинственным и немного пугающим названием «каламари» скрывается обыкновенный кальмар, приготовленный, правда, по особому рецепту, секрет которого сохранялся в глубокой тайне. А отведав превосходного фритто мисто, гость из Блэкфилда отбросил последние опасения и принялся за еду с аппетитом холостяка, привыкшего довольствоваться гамбургерами и баночным пивом.
– Нравится? – спросил Уоррен, глядя на Гордона через дымчатое стекло бокала.
– Не отказался бы и от второй порции, – признался тот. – Наверное, все дело в названии. Поставь передо мной обычное жаркое из овощей, я бы, может, и стал носом водить, а фритто мисто… тут у любого слюнки потекут.
Отдав должное шедеврам средиземноморской кухни и вину, мужчины сделали наконец паузу и посмотрели друг на друга.
– Так что все-таки случилось, Том? Гордон огляделся и тяжело вздохнул.
– Здесь ведь не курят, а? – спросил он.
– Не курят. Курение теперь считается общественно опасным деянием и карается почти так же строго, как убийство.
– Черт бы их побрал, – выругался под нос Гордон. – Во что превратили Америку! Помяните мое слово, они скоро запретят нам носить оружие.
Кайл имел на этот счет свою точку зрения, но вступать в дискуссию не стал.
– Итак, Том…
Гордон отложил вилку и, еще раз оглядевшись, подался вперед.
– Помните канал, в котором вас едва не утопили?
– Помню. Премерзкое, должен признаться, место. По крайней мере, себе бы я такую могилу не пожелал.
– Насчет могилы вы в самую точку.
– То есть?
– После того случая власти решили привести парк в порядок. Ну, установить освещение, заасфальтировать дорожки, поставить беседки, скамейки и все такое. Но главное… – Гордон многозначительно помолчал, – почистить канал.
Кайл молчал.
– Работы начались на прошлой неделе. Спустили воду, вызвали технику… дно оказалось заиленным… и…
– Черт возьми, Том, перестаньте делать паузы. Что они там нашли? Клад медных монет?
– Не совсем. Труп. Точнее, то, что от него осталось. Похоже, пролежал там не один год. Ну, вам-то такое не в диковинку, а мои ребята не выдержали. Ваш приятель Моррис расстался с завтраком прямо на месте. В общем, для опознания он уже не годился.
– Моррис?
– Труп. Тело. Скелет. Останки. Называйте как хотите.
– И все-таки вы что-то нашли, верно, Том? Иначе не позвонили бы мне. Вы же не случайно приехали в Денвер?
– Не случайно. – Гордон отвел глаза. – На пальце было обручальное кольцо с двумя именами и датой.
Кайл скрипнул зубами. Он уже все понял.
– С датой гадать не буду, а имена…
Гордон кивнул.
– Да, Крис Бейкер и Шейла Шеппард. Родители Линды Шеппард. Дата – мы проверили – их свадьбы.
Некоторое время оба молчали.
– Линда говорила, что ее отец исчез, пропал, когда ей не было и года, так?
Гордон кивнул.
– Да, надо признаться, его особенно и не искали. Решили, что парень просто сбежал. Вы же знаете, как у нас некоторые относились к Шеппард… считали их ведьмами.
– Шон Маккелан… По словам Линды, он сам сказал ей, что убил ее мать и отца.
Шон Маккелан мертв, а никаких доказательств, кроме слов Линды, у нас нет. Доказать его причастность к убийству Шейлы практически невозможно. Что же касается Криса Бейкера… В общем, останками занимаются сейчас эксперты. Во-первых, надо установить личность, а во-вторых, причину смерти. Придется, наверное, проводить генетическую экспертизу.
– Линда уже знает?
Гордон покачал головой.
– Пока нет.
– Но вам же нужен образец… для сравнения.
– Кое-что у нас есть. Раздобыли. В медицинском центре была ее кровь… Линда сдавала анализы три месяца назад.
– Когда станут известны результаты?
– Послезавтра.
– Понятно. – Кайл задумчиво побарабанил по столу. – А теперь скажите, Том: вы же приехали не только для того, чтобы сообщить мне это? Есть что-то еще?
Гордон потянулся за сигаретами, но, вспомнив, что тут не курят, досадливо фыркнул.
– От вас ничего не скроешь. Да, есть кое-что еще. Слушайте…
– Как ты?
Линда так растерялась, что вместо того, чтобы приглушить звук телевизора, сделала его громче.
– Я? Нормально… хорошо… – Сердце заколотилось вдруг так, что она положила руку на грудь, опасаясь, как бы Кайл не услышал предательского стука.
– Извини, что не звонил.
– Ничего, все в порядке. У тебя же дела.
Ей показалось или он действительно вздохнул?
– Нам нужно встретиться… поговорить… Ты не против, если я приеду?
– Нет, конечно. Приезжай, буду рада. Уикэнд у меня свободен, так что…
– Я бы хотел приехать раньше, скажем, завтра. Тебя устроит?
– Мм… хорошо. Днем ищи меня в магазине, после шести дома.
– Буду к шести.