наступает время молитвы.

10

«Кандид, или Оптимизм» — философская повесть Вольтера (1694–1778).

11

Блэкстоунз — «Черные камни», Грейстоунз — «Серые камни».

12

Стихотворение Генри Фрэнсиса Лайта (1793–1847).

13

Киплинг Р. Песня контрабандистов. (Пер. М. Бородицкой.)

14

Игрок, отбивающий подачи в крикете.

15

Бэтсмен — игрок, стоящий на подачах.

16

Перевод С. Ошерова, под ред. Ф. Петровского.

17

Королева Виктория, овдовев, носила черное траурное платье.

18

Стихотворение «Улисс» Алфреда Теннисона (1809–1892). (Перевод Г. Кружкова.)

19

Резиденция правительства Великобритании.

20

Стоун — мера веса, равная 6,4 кг.

21

Marylebone Cricket Club — самый известный в мире клуб любителей крикета.

22

Роман Джейн Остен.

23

Фешенебельный район Лондона недалеко от Гайд-парка.

24

Автор романа «Миддлмарч» — Джордж Элиот.

25

Перевод Е. Коротковой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×