Молодые матросы дружно гребли. Их весла быстро мелькали, погружаясь в белую пену.
Фрэнк окинул взглядом океан. Вдруг он наклонился к Джо.
— Там что-то плывет!
— Где?
— Вон там. Я видел кильватерный след.
Джо пристально вглядывался вдаль, но ничего не мог рассмотреть.
— И что, по-твоему, это было?
— Небольшая лодка, возможно, плот с мотором.
Вскоре перед их плотом выросла черная громада 'Альберта'. Но Фрэнк не торопился покидать плот. Подняв голову, он крикнул капитану:
— Мне кажется, я видел вдали небольшую лодку! Прошу вашего разрешения ее разыскать!
— Что? Говори медленнее, я не очень хорошо понимаю по-английски.
Фрэнк повторил свою просьбу.
— Подожди! — крикнул в ответ капитан. — Я попробую сначала обнаружить ее на радаре.
Он направился в рубку, а плот, ударяясь о борт катера, то поднимался, то с головокружительной скоростью падал вниз.
И вдруг огромная волна накрыла ребят с головой. А когда она откатилась, Фрэнка Харди на плоту не было!
СТРАННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
На какое-то мгновение на поверхности показалась его голова — и снова исчезла в пенящихся волнах. Двое матросов тут же прыгнули в воду, третий остался на плоту, удерживая Джо, который хотел было прыгнуть вслед за ними. С палубы на бушующий океан направили мощный прожектор, и Джо увидел, что матросы крепко держат Фрэнка. Лицо его было бледно, глаза закрыты.
Фрэнка втащили на плот и быстро подняли на 'Альберт'. Через несколько секунд на его палубе оказался и Джо.
Капитан 'Альберта' Холмквист начал делать Фрэнку искусственное дыхание, и наконец юноша открыл глаза. Капитан помог ему встать.
— Хотел проглотить весь Атлантический океан, — пошутил он. — Куда это годится?
— Верно, хлебнул водички и камнем, пошел вниз, — ответил Фрэнк, дрожа от холода.
— Иди вниз и переоденься.
Покачиваясь от слабости, Фрэнк последовал за капитаном и Джо в каюту. В каюте было тепло. Ему дали матросскую одежду, а его собственную повесили сушиться. Потом все трое перешли в каюту капитана и сели за стол.
— Вы видели тот плот? — было первым вопросом Джо.
— Что-то там такое было. Но что это был именно плот — я в этом сомневаюсь. Скорее всего, ты видел кита. Они попадаются в здешних водах.
— Значит, мы не можем заняться поисками?
Капитан пожал плечами.
— На экране радара сейчас ничего нет. К тому же основная наша задача — найти 'Свартфюгель',
верно?
— Для этого мы здесь и находимся! — Фрэнку удалось улыбнуться. — Вы считаете, мы его найдем?
— Он уже найден. Его местонахождение отмечено на нашей карте. Утром на завтрак получите свой траулер!
Фрэнк и Джо рассмеялись и еще раз поблагодарили капитана за помощь. Выйдя из каюты, они направились к своим койкам и быстро заснули.
Когда они проснулись, на 'Альберте' уже полным ходом кипела жизнь. По трапам то и дело спускались и поднимались матросы. Пахло поджаренным беконом и кофе.
Одежда Фрэнка уже высохла. Ребята оделись и отправились завтракать. Матросы весело подшучивали над падением Фрэнка в воду.
— Он скрылся под волнами, как тюлень, — смеялся один из спасших его матросов.
— Я бы сказал, скорее, как морж, — включился в разговор Фрэнк, садясь за столик рядом с капитаном.
— Тебе будет что порассказать дома, — заметил капитан.
Братья съели яйца всмятку, овсяную кашу и выпили молоко. В центре столика стоял кувшин с рыбьим жиром. Следуя примеру матросов, Фрэнк и Джо проглотили по большой столовой ложке рыбьего жира и запили его молоком.
— Теперь вы готовы к встрече со 'Свартфюгелем', — заметил капитан. — Вон он, слева по носу.
Ребята выбежали на палубу. На свинцовой воде покачивался маленький пузатый траулер. Капитан, взяв мегафон, тоже поднялся на палубу.
— Есть на судне Рекс Мар? — спросил он по-исландски.
— Jа, jа, — услышали они в ответ.
Океан был довольно спокоен, и корабли подошли друг к другу бортами. Фрэнк и Джо спрыгнули на палубу 'Свартфюгеля'.
— Не торопитесь! — крикнул им вслед капитан Холмквист. — Мы подождем вас.
На маленьком суденышке было всего пять человек команды. Капитан крикнул кому-то вниз, чтобы позвали Рекса Мара. На палубу поднялся человек в коричневом свитере с высоким воротником и матросской шапочке, из-под которой выбивалась прядь седых волос. Лицо его было мужественным и обветренным, как у бывалого моряка.
Фрэнк протянул ему руку. По сравнению с ней рука Рекса Мара казалась лапой огромного медведя.
— Я — Фрэнк Харди. А это — мой брат Джо. Вы говорите по-английски, мистер Мар?
— Да.
— Мы хотели бы, чтобы вы кое-что для нас сделали…
— Нет! Не буду я ничего делать! — Мар повернулся к ним спиной и направился к мостику.
— Одну минутку! — крикнул ему вслед Фрэнк. — Чего вы не будете делать?
Моряк мрачно посмотрел на ребят своими светло-голубыми глазами.
— Я не буду делать того, что вы хотите, чтобы я сделал. Мой ответ по-прежнему 'нет'! Фрэнк и Джо растерянно переглянулись.
Наконец Фрэнк сказал:
— Мы хотим, чтобы вы только назвали свое имя и фамилию.
Рекс Мар прищурил один глаз и еще раз подозрительно посмотрел на братьев.
— Меня зовут Рекс Мар. Точка.
Холмквист, с легкой улыбкой наблюдавший эту сцену, что-то сказал Мару по-исландски. В поведении старого моряка мгновенно произошла перемена.
— Так что вы хотите узнать?
— Мы разыскиваем Рекса Халлбьорнсона.
— Зачем?
— Один человек завещал ему страховку. Лицо старого моряка просветлело, словно озаренное лучами северного полярного сияния.
— Рекс Халлбьорнсон! За, это я! Улыбаясь во весь рот, Фрэнк и Джо радостно пожали друг другу руки.
— Победа, Фрэнк! Мы сделали свое дело! — воскликнул Джо. — Мы его нашли!
Но его старший брат еще не был до конца убежден, что стоящий перед ними человек действительно Рекс Халлбьорнсон.