— Ну, не совсем так. Они путешествовали на яхте вниз по реке. Они намного старше нас, им примерно около сорока лет. Оба худые, один немного выше второго и более широкоплечий, атлетически сложен. Его фамилия Графтон. Может быть, он останавливался у вас?

Служащий отрицательно покачал головой. Фрэнк тем временем успел просмотреть регистрационную книгу и стоял, погруженный в свои мысли:

— Наши друзья могли остановиться где-то по пути сюда, — сказал он. — Должен вам сообщить, что один из них увлекается шетландскими пони, он никогда не мог спокойно проехать мимо ранчо, где их разводят.

— Недалеко у границы, между Юмой, в Аризоне, и Андраде, в Калифорнии, есть такое ранчо. Фамилия его владельца — Миллер.

— Спасибо, — засмеялся Фрэнк. — Может быть, нам удастся его оттуда вытащить.

Когда они остались одни, Джо не преминул похвалить брата за смекалку.

— Прекрасная работа! Это ранчо вполне может оказаться для нас очень интересным, а если кто- нибудь заглянет в книгу для посетителей, он не найдет там фамилии Харди.

После хорошего ужина ребята решили позвонить Чету. Пока Джо следил за тем, чтобы их никто не подслушивал, Фрэнк из ресторана позвонил в Блайт и тут же услышал веселый голос друга.

— Привет! Я ждал, что вы мне позвоните! Ну, что нового? Что-нибудь обнаружили?

— Кажется, мы напали на след Графтона!

— Это замечательно! Чем я могу помочь?

— Скажи мне только, ты видел нашего отца? Или слышал о нем?

— Да нет. Здесь все спокойно. Но вы бы видели мои снимки ночной пустыни!

— Только не говори мне, что ты один отправился в пустыню ночью! — засмеялся Фрэнк.

— Нет, у меня появился новый друг, и он был вместе со мной. Он пилот, летает на частном самолете, а зовут его Джим Уэстон. Он тоже интересуется фотографией.

— Послушай, постарайся каждый вечер в это время быть в мотеле. Мы будем тебе звонить.

— Хорошо! Надеюсь, вы найдете Графтона!

Все следующее утро Фрэнк и Джо провели, обходя магазины, заправочные станции, рестораны, разговаривая с людьми, которые могли случайно встретить Графтона и Уэтерби. Но им не везло, ничего нового они не узнали и вернулись в гостиницу ни с чем. После полудня к ним неожиданно пришел водитель грузовика, который привез их в Мехикали.

— Ребята, ваша лодка в доке. Она в полном порядке, — сообщил он.

— Великий Боже! Чего же мы ждем? — воскликнул Джо.

Через десять минут Франсиско и Жозе Фуэрте выписались из гостиницы и в своих новых одеяниях и умопомрачительных сапогах проследовали за водителем. Вскоре их глазам предстала красно-белая лодка, где на переднем сиденье лежали рюкзаки и все остальное немудреное оборудование.

Фрэнк попытался заплатить сидевшему за рулем лодки полицейскому, который привел ее в док после починки, но тот решительно отказался, заявив, что поломка была незначительная и ребята могут ни о чем не беспокоиться, — мексиканская полиция всегда рада помочь своему северному соседу.

— Мы вам очень благодарны! — улыбнулся Джо.

И через несколько минут наши молодые детективы неслись в своей лодке вверх по реке под теплым послеполуденным солнцем. Вскоре они снова пересекли границу, на сей раз без всяких неприятностей.

Когда справа показались доки Юмы, Фрэнк направил лодку к калифорнийскому берегу, и они пристали у городского причала.

— Ну, а теперь пошли искать это ранчо. Не думаю, что оно далеко отсюда, — сказал Фрэнк.

Надев на плечи рюкзак, Джо последовал за братом по едва заметной дорожке, идущей через пустыню, которая, по словам одного из хозяев причала, должна была привести их прямо на ранчо. И действительно, вскоре вдали показались низкие строения и загоны ранчо.

— Наконец-то мы пришли! — простонал Джо. — Эти новые сапоги меня просто убивают! Подожди минутку, пока я надену свои старые мокасины.

Стащив красивые, но слишком узкие сапоги, Джо, пританцовывая на одной ноге, вытащил из рюкзака мокасины и с удовольствием засунул в них гудевшие от усталости ноги.

— Ух! — вдруг простонал он.

— Что с тобой? — спросил его Фрэнк.

— У меня такое чувство, будто я наступил на рыболовный крючок.

Фрэнк заглянул в легкую летнюю туфлю и неожиданно начал изо всех сил топтать ее каблуком своего тяжелого сапога.

— Рыболовный крючок просто пустяк по сравнению с этой гадиной! — вскричал он. — Это маленький желтый скорпион. Он наверняка тебя укусил!

Фрэнк вытряхнул из туфли раздавленное насекомое цвета соломы, с длинным хвостом, на конце которого красовалось острое разветвление.

— Этим он тебя и укусил, — сказал Фрэнк, — Днем они всегда прячутся в темных местах. Видимо, он прятался в складках твоего рюкзака. Мог. залезть туда еще в Мексике. Теперь сиди тихо, мы не должны терять ни минуты!

Внимательно осмотрев укус, Фрэнк туго перетянул ногу Джо своей головной повязкой. Потом с помощью карандаша он затянул ее еще туже, так, что нога покраснела.

— Ничего, терпи, это остановит кровь и яд не попадет в тело. Теперь скорее к ранчо!

Братьям снова повезло: издали их увидели два ковбоя. Они обратили внимание на то, как один из парней, опираясь на плечо другого, скачет на одной ноге, и быстро подъехали к ним на джипе. Представившись Слимом Мартином и Керли Джонсом, они расспросили, что произошло, и тут же, взяв ребят в машину, понеслись к ферме. Хозяин фермы, мистер Миллер, немедленно приказал положить Джо в постель и приложить к ноге лед. Это был симпатичный человек небольшого роста, с бронзовым от солнца и ветра лицом.

К ране приложили пакет с кубиками льда, а больному вкололи противоядие.

— Вам повезло, обстоятельства сложились для вас благоприятно, — сказал хозяин, когда стало ясно, что опасность уже позади. — Этот укус вполне мог стать смертельным. Так куда вы, ребята, направлялись?

— Да сюда, к вам, — ответил Фрэнк и кратко описал внешность Графтона.

Хозяин позвал своего помощника Хенка.

— Послушай, по описанию, это наш работник, Билли Грэй, — заметил Хенк.

— Билли Грэй… Уиллард Графтон… Он мог изменить свое имя, — согласился хозяин.

— Вы хотите сказать, что он тут? — одновременно вскричали братья.

— Ну, этот человек, Билли Грэй, уже несколько недель работает у меня. Похоже, вы ищете именно его. Не знаю только, куда он сейчас ушел.

ОБМЕН ИМЕНАМИ

Хотя новость о том, что Графтон, возможно, находится на ферме, и взволновала Фрэнка, он решил вначале точно убедиться, что Билли Грэй и есть Графтон.

— Мистер Миллер, — обратился он к хозяину, — не могли бы вы нам его описать, этого Билли Грэя?

— Почему бы и нет… Дайте подумать… Высокий, худой, но хорошо сложен. По многу дней не бреется и сейчас выглядит точь-в-точь, как бродяга. Вначале я не хотел давать ему работу, но потом порадовался, что все-таки нанял его. Он хорошо знает не только лошадей, но и шетландских пони.

— Тогда это точно Графтон! — приподнялся на постели Джо.

— Скажите, он был один? — озадаченно спросил Фрэнк. — Может быть, кто-то приходил его навестить?

Мистер Миллер отрицательно покачал головой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×