склад внаем какой-то «Джелли Ролл Корпорэйшн».
— Знакомое название, — сказал Харнесс. — Так что же?
— «Джелли Ролл Корпорэйшн» не существует, — объявил Джо. — По указанному адресу находится пустой участок.
Харнесс изумился.
— Не существует?! Тогда каким образом, я сдаю их что-то в аренду?
— Как раз это мы и хотели бы узнать, — проговорил Фрэнк. — Более того, когда мы собирались осмотреть этот участок, кто-то пытался убить нас стенобитным шаром.
— Убить вас? — переспросил Харнесс, поднимая брови. — Это ужасно. Но я, кажется, уже говорил вам, ребята, что, если вы будете совать нос не в свое дело, заработаете неприятности.
— Мы хотели бы знать, мистер Харнесс, — спросил Джо, — где вы были полчаса назад?
— Вы подозреваете, что я мог пытаться убить вас? — с презрительной усмешкой произнес Харнесс. — Полчаса назад я находился в своем офисе, у меня была важная встреча. Которая, должен сказать, затянулась из-за аварии с электричеством. Фрэнк и Джо переглянулись. Раз Харнесс знал об аварии, значит, он действительно был в своем офисе и вряд ли мог оказаться одновременно с ними на пустыре… хотя существовала и такая возможность.
— Может кто-нибудь подтвердить, что вы были там до конца встречи? — настаивал Джо.
— Всего лишь около пятнадцати представителей руководства «Киата Корпорэйшн» из Японии, участвовавших во встрече, — ответствовал Харнесс. — Желаете получить список их имен и телефонов, чтобы проверить мое алиби!
— Думаю, в этом нет необходимости, — сказал Фрэнк. — Извините, что побеспокоили вас.
— Надеюсь, это в последний раз? — спросил Харнесс.
— Мы тоже на это надеемся, — ответил Фрэнк.
— А вот последний хит группы «Ю2», — объявил Фрэнк, нажимая кнопку на пульте.
Он снял наушники и встал, чтобы вытащить следующую запись. В это время «С. С. Маркони» качнуло, и Фрэнк, чуть не упав, оперся рукой о стену. Джо еле удержался на ногах, но продолжал в волнении ходить по комнате взад-вперед.
— Должен быть какой-то ключ к разгадке, что-то, что подсказало бы нам, кто такой Джолли Роджер, — говорил он. — Если мы не обнаружим его в ближайшее время, береговая полиция закроет радио «Череп и кости» и Джолли Роджер выйдет сухим из воды.
— А мы во второй раз останемся без работы, — добавил Фрэнк.
Джо поднялся на палубу, тщетно пытаясь придумать, что предпринять. Матросы на палубе снова переносили бочки с горючим. Импульсивно Джо двинулся за одним из них в дальний конец палубы, стараясь остаться незамеченным.
Вместо того чтобы отнести бочку в помещение, где находился генератор, матрос опорожнил ее через люк прямо внутрь корабля.
«Что это он делает? — удивился Джо. — С ума сошел? Ведь это горючее. Лить его внутрь корабля — верный способ взорвать его».
Джо поторопился уйти, пока матрос его не заметил, и вернулся в маленькую комнату, где работал Фрэнк. Джо начал было рассказывать брату о том, что видел, но Фрэнк был в эфире и только махнул на него рукой. Нетерпеливо ожидая возможности поговорить с братом, Джо стал разглядывать электронную аппаратуру, находящуюся в комнате.
«Она выглядит почти так же, как аппаратура на Ви-би-би-икс», — подумал Джо. Многое было даже производства одних и тех же фирм. В итоге Джо предположил, что на всех радиостанциях стоит одинаковая аппаратура, которую выпускают одни и те же фирмы.
Джо наклонился к коробке с компакт-дисками, чтобы получше разглядеть ее содержимое. Вдруг что-то выпало из его нагрудного кармана. Подняв с пола упавший предмет, он увидел, что это записка Чарльза Хорвица, которую вчера отдал ему Крэнделл на радиостанции.
Джо развернул записку и пробежал ее глазами. Вдруг, когда он уже хотел свернуть ее и положить обратно, что-то привлекло его внимание. Это была подпись Хорвица. В ней было что-то знакомое — Джо сразу не мог понять, что именно. Вдруг мороз пробежал у него по коже. Он торопливо вытащил из бумажника то, что он положил туда два дня назад, — клочок бумаги с адресом, вырезанный из конверта, где находилась газовая бомба.
Он положил эту бумажку рядом с запиской Хорвица. Почерк был явно один и тот же.
«Это может означать только одно», — подумал Джо.
Чарльз Хорвиц был Джолли Роджером!
НАЗАД ПУТИ НЕТ
— Фрэнк! — завопил Джо, волнения подскакивая от. — Посмотри сюда!
— Минутку, — отмахнулся Фрэнк, — я ставлю следующую запись.
— Это важнее твоей записи, — настаивал Джо. — Я раскрыл дело.
— Да ну? — произнес Фрэнк, с сомнением глядя на брата. — Ты уверен, что не бредишь?
— Абсолютно, — ответил Джо, выкладывая два листка бумаги на пульт перед Фрэнком. — Посмотри на почерк. Это Хорвиц послал газовую бомбу Чету.
Фрэнк уставился на записки, вытаращив глаза.
— Не могу поверить! Но ты прав, Видимо, Хорвиц — тот, кого мы ищем.
— Но почему? — недоумевал Джо. — Что заставило его поставить под удар собственную станцию?
— Не знаю, — ответил Фрэнк, — но, может быть, здесь все-таки замешан Джек Руис. Вспомни, что Хорвиц говорил о покупке станции у…
Вдруг дверь распахнулась, и на пороге появился Джимми Коллинз. При его появлении братья смолкли.
— Эй, ребята! — воскликнул Коллинз. — Что происходит? Я слушал вашу передачу в своем офисе — а эфире тишина. Что-нибудь случилось?
— Гм… Боюсь, я просто отвлекся, — пробормотал Фрэнк, торопливо вставляя компакт-диск в плейер и нажимая кнопку. — Все уже в порядке. Сожалею о случившемся, это больше не повторится.
— Для вас будет лучше, если это не повторится, — предупредил Коллинз. — Не забывайте, что вы только проходите испытательный срок. Я еще не решил, брать ли вас на постоянную работу.
— Я все понимаю, — ответил Фрэнк. — Просто мы заговорились, и я. перестал следить за временем.
— Это правда, — подтвердил Джо, подбирая два клочка бумаги с пульта и кладя их в нагрудный карман. — Впредь мы будем — внимательнее.
— Я думаю, вам не стоит обоим одновременно находиться в студии. Вы друг друга отвлекаете, — заметил Коллинз.
Вдруг сверху раздались какие-то крики. Джо разобрал, что это были голоса матросов из команды Стилхарта, которые ругали Коллинза.
— Что с ними? — спросил Джо. — Почему они так ненавидят всех, кто работает на станции?
— Они не всех ненавидят, — ответил Коллинз, — а только Джолли Роджера. А остальных заодно с ним.
— А почему они ненавидят Джолли Роджера? — спросил Фрэнк, ставя следующий диск.
— Судя по всему, у Джолли Роджера со Стилхартом какие-то личные счеты, — пояснил Коллинз. — Я не уверен, но мне кажется, что Дж. Р. шантажирует Стилхарта.
— Шантажирует? — в изумлении переспросил Джо.
— Ну да, — подтвердил Коллинз. — Не похоже, чтобы Стилхарт по своей воле сдавал этот корабль внаем. Но Дж. Р., видимо, владеет какой-то информацией о Стилхарте, с помощью которой может засадить его в тюрьму. Поэтому Стилхарту приходится действовать с ним заодно, хочет он этого или нет.