— Ну и почему? — спросил Девин, с нетерпением ожидая ответа.

— Во-первых, — отвечал Джо, — им в качестве сообщников нужны были владельцы магазинов, готовые на такой бесчестный бизнес.

— Точно, — согласился Эрик, — ты имеешь в виду типов вроде Бенлоу? Я чувствовал, что у него там что-то нечисто.

— Правильно, — подхватил Фрэнк. — Мистер Бенлоу один из тех, кому придется кое-что объяснить полиции.

Уголки рта Эрика поднялись в довольной улыбке.

— Замечательно. Мне всегда он был не по душе.

— Есть и другие владельцы магазинов, с которыми полиции надо будет разобраться, правильно? — спросил Фрэнк Кона Райли.

— Правильно, — ответил Кон и повернулся к Джо. — Ну, а еще что?

Велма Принс, которая тщательно записывала все, что говорили братья Харди, тоже попросила Джо продолжать.

— Имея дело непосредственно с владельцами магазинов, мошенники сами себя ограничили данным регионом, — объяснял Джо. — Они не сумели выйти за его пределы. Да и не пытались. По правде говоря, то, как они вели свое дело, наталкивает на мысль, что главное для них были не деньги.

— Для меня именно деньги, — неожиданно произнес Рей Бин. — И я в этом признаюсь. Увидел хороший шанс — и ухватился за него как дурак. — Печально покачав головой и опустив глаза на свои наручники, он повторил: — Как дурак.

Карла бросила на него сочувственный взгляд. А потом, обращаясь к Метари, сказала:

— Мне просто трудно поверить, что ты один придумал такую сложную операцию. Твоя должность позволяла тебе заниматься изготовлением и отгрузкой поддельной обуви. А что дальше? Ведь надо было найти покупателей, иметь дело с владельцами магазинов. Собирать и хранить большие суммы денег. Держать под контролем всю операцию, чтобы нигде не было никакого прокола. Это требует административных способностей высокого уровня. А ты был всего лишь завскладом. Выходит, твоя квалификация оказалась невостребованной. — Карла сделала паузу, щеки ее порозовели, и она закончила словами: — Я, правда, упустила самое важное — чтобы заниматься таким делом, надо обладать всеми задатками мошенника.

— В нашем расследовании обнаружилась еще одна странная особенность, — заметил Фрэнк. — С самого начала мы почувствовали, что мошенники все время на один-два шага нас опережают.

Джо повернулся к Рею и сказал:

— Ведь ты в первые же минуты моего прихода на склад попытался меня запугать. Почему?

Рей закусил кончик усов, немного помолчал, а потом ответил:

— Линк приказал. Сообщил, что на фабрике появилась парочка шпионов, которые попытаются все нам испортить, и один из них придет работать на склад под видом стажера.

— Когда он это тебе сообщил? До того, как я там появился?

— До того, — ответил Рей. — Утром, как только я пришел на работу.

Джо обвел взглядом комнату и сказал:

— Мало кто знал о нашем расследовании и мог передать дальше эту информацию. Ну, естественно, мы сами с братом, Карла, а также кто-то в отделе кадров, кому она звонила и просила устроить меня на работу. Вот, пожалуй, и все.

— Нет, еще один человек, — сказал Фрэнк. — Тот, кто, между прочим, непосредственно отвечает за оптовую продажу именно в данном регионе, а не в каких других. У кого есть причины и желание отомстить новой команде в администрации «Вумбэт корпорэйшн», которая собирается ликвидировать его отдел и его должность. Кому с самого начала были известны наши планы. Уинстон Бринкстед, заместитель директора по вопросам внутренней торговли!

Карла повернулась к своему коллеге и с выражением тревоги и недоумения на лице пристально посмотрела на него.

— Уин? Этого не может быть. Скажи им, что это глупо и смешно. Ты ведь служишь в компании с самого ее зарождения. Ты не мог желать ее гибели, не мог пытаться ее разорить.

Казалось, Бринкстед даже не слышал, что она говорила. После долгого молчания он прочистил горло и сказал:

— У вас нет никаких улик против меня.

— Возможно, — согласился Фрэнк. — И все-таки… — Он обернулся и спросил: — Эрик, ты узнаешь этого человека?

— Мистера Бринкстеда? Конечно, — ответил Эрик, решительно кивнув головой. — Он раз в неделю, иногда раз в две недели приходит к Бенлоу, забирает деньги и получает новые заказы.

— Что ты имеешь в виду под словом «деньги»? — стал уточнять Фрэнк. — Наверное, чек? Эрик рассмеялся.

— Чеки отправляют по почте. А он забирает наличными. Кучу денег. Я как-то случайно заглянул в конверт, так мистер Бенлоу чуть в обморок не упал.

Фрэнк снова повернулся к Карле.

— Бывают ли такие ситуации, когда крупный оптовый покупатель может заплатить за товар наличными, вручив их в конверте сотруднику корпорации?

Карла нахмурилась.

— Некоторые компании могут заплатить наличными мелкому оптовику, чтобы он получше представил товар в магазине, — сказала она. — Мы никогда так не делаем. Не нуждаемся в этом. Но чтобы, наоборот, оптовик платил наличными компании? Исключено!

— Но если речь идет о крупной партии поддельной обуви, то не лучше ли платить наличными? — спросил Джо.

— Подождите, — раздался неожиданно громкий голос Бринкстеда. Лицо его было бледным, на лбу выступили капельки пота. — Идиотизм какой-то! Если эту преступную аферу придумал я или просто был ее участником, зачем тогда я просил ребят ее расследовать? И помогал им всем, чем мог?

— Должно быть, вы поняли, что мы все равно займемся этим делом, с вашей помощью или без, — ответил Фрэнк. — И притвориться, что готовы оказать нам всяческую помощь, было очень хитрым ходом. Все наши действия оказались у вас под контролем. А может, вы просто решили, что мы все равно ни до чего не докопаемся.

Тут в разговор вмешался Кон Райли.

— Вы не первый, кто недооценил братьев Харди.

— Постойте, — снова взял слово Бринкстед. — Я только что вспомнил одну вещь. Действительно, был случай, когда я взял какой-то конверт у Бенлоу. Я был в тот день в магазине и мимоходом сказал, что вот, мол, иду сейчас на фабричный склад. И тогда Бенлоу спросил, не могу ли я взять с собой конверт для Линка. Я и представления не имел, что в этом конверте, но…

Метари вырвался из рук двух полицейских и бросился на Бринкстеда. Могучие руки завскладом были все еще за спиной, в наручниках, но он все-таки успел нанести удар головой в живот своему начальнику, прежде чем полицейские снова схватили его.

— Ты! — заорал Метари. — Воображаешь, я приму твою вину на себя? Не выйдет! — Он оглянулся вокруг. — Вот кто затеял всю эту аферу! — воскликнул Линк, кивнув в сторону Бринкстеда. — И даже приказал нам не слишком стараться. Ему надо было, чтобы фальшивки разваливались. Он хотел подорвать репутацию компании.

— Ну и идиот! — крикнул Бринкстед. — У них нет никаких улик против меня. Они не смогут даже возбудить дело!

— Может, и так, — сказал Фрэнк, когда сержант Принс достала из своего кармана специальную инструкцию и зачитала, какие у Бринкстеда есть на этот счет права. — Но теперь по крайней мере ясно, кто чего стоит!

В субботу утром легкоатлеты бейпортской и холманской школ встретились на соревнованиях в Холман-хиллз. Когда Фрэнк и Джо вошли на стадион, они тут же увидели у беговой дорожки Эрика и других членов его команды.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×