Фрэнк присел к ящикам стола, а Джо начал перебирать лежащие в нем бумаги.

— Смотри, что я нашел! — воскликнул Джо, подавая брату листок.

Фрэнк, безуспешно пытавшийся выдвинуть застрявший ящик, взял листок. Это был фирменный бланк с крупной надписью «СККГ»; на нем красовался перечень расходов. Один столбец сразу бросался в глаза: несколько сотен долларов, потраченных на различное снаряжение, включающее спортивный лук с комплектом стрел, охотничьи ружья, удочки…

— Если они приехали отдохнуть, при чем тут бланк компании? — спросил Джо.

Фрэнк заметил еще более удивительный пункт — «химические реактивы».

Уж не сальмонелла ли имеется в виду? — задумчиво произнес он.

М-да… — протянул Джо.

Ну ладно, Джо, нам пора. Как бы они нас не заподозрили… Кажется, мы напали на след.

Да, но куда он ведет? — отозвался Джо.

Столовая была полна ароматами жареной и вареной рыбы. Фрэнк заметил, что Нора и ее компания просто кипят от негодования.

— Возмутительно! Как люди столь безжалостно могут истреблять рыбу?! — громко возгласила она, завидя официантку с очередным подносом.

Боб и Гленн накинулись на еду, как будто участвовали в состязании на скорость.

Спасибо за компанию, — сказал Боб через пару минут, вставая из-за стола. — Нам пора. Завтра рано вставать. Хотим немного поохотиться.

Пока. Еще увидимся, — откликнулся Чет, но как только д'Амико и Картер отошли, добавил: — Интересно… Ведь охота на Макатунке запрещена. Это и младенцу известно.

«СККГ», «СККГ»… — твердил Фрэнк. — Что бы это могло значить?

Чет и Джо молчали. Вдруг Чет схватился за живот.

Вот черт!

Мне плохо! — послышался женский голос за соседним столом.

Фрэнк оглянулся. Тут и там посетители ресторана, побледнев, хватались за животы. «Надо что-то делать», — подумал Фрэнк, и тут в желудке у него как будто ножом резануло.

Ах, черт!.. — выдавил он, нагибаясь над столом. — Джо, меня, кажется, тоже схватило…

Подождите… Давайте выйдем на свежий воздух! — Джо сорвался с места и подхватил Чета и Фрэнка под руки.

Через несколько минут они были на крыльце. Чет был бледен как мел и постанывал от боли.

— Спасибо, Джо. — Фрэнку казалось, что он вот-вот потеряет сознание.

В этот момент из гостиницы вышел мужчина с карманным фонарем и нагнулся над Четом.

Я — доктор Мендес, друг мистера Хьюберта, — сказал он, осматривая глаза Чета. — Хорошо, что я оказался здесь. — Потом он приподнял веки у Фрэнка. — Гм-м! А вы ели вегетарианское? — обратился он к Джо.

Да, — отозвался тот. — Откуда вы знаете?

Я, к счастью, тоже. У всех, кто ел рыбу, жесточайший приступ боли. Палтус, видимо, заражен.

Заражен? — Джо сглотнул. — Чем?

Похоже, сальмонеллой, — ответил доктор Мендес. — Лично у меня нет никаких сомнений.

РУХНУВШИЙ САРАЙ

Сальмонеллой? — повторил Джо, поймав потрясенный взгляд брата. — Доктор, это очень опасно?

Пока трудно сказать. Сальмонелла особенно опасна для детей и пожилых людей. Кроме того, опасность увеличивается пропорционально количеству принятой пищи. С другой стороны, эту болезнь эффективно лечат антибиотиками. К счастью, у меня есть неплохой запас этих средств… Сильнее всех, кажется, отравился этот молодой человек, — добавил доктор, показывая на Чета. Лицо у Чета распухло, глаза были закрыты.

Еще бы, он две порции съел, — сказал Джо.

О-о, — простонал Чет. — Чтобы я когда-нибудь еще взял рыбу в рот!..

А дети ведь рыбу не ели? — обеспокоенно спросил Джо. — Значит, они не пострадали?

Слава Богу, нет… Я сбегаю за лекарствами. — Доктор встал. — Если мистер Хьюберт спросит, скажите, что я сейчас вернусь. — И он быстро удалился.

Джо… — пробормотал Фрэнк, все еще держась за живот. — Надо сбегать к Шерму, узнать, у него ли пузырек.

Да, но как вы с Четом?.. — Джо не хотелось оставлять друга и брата в таком состоянии.

Ничего, не умрем.

Хорошо. — Джо поднялся. — Я мигом!

Не волнуйся, мы никуда не денемся… О-ох!

Джо бегом припустил по улице. Солнце уже закатилось. Шериф сидел на крыльце. Замок у него на двери был сломан, дверная рама вся расшатана.

Какой-то мерзавец забыл постучать, — мрачно сказал он подошедшему Джо.

Что случилось? — спросил тот.

Прибегала Ильза, рассказала о пропавших картинах. Дай, думаю, схожу к Декстеру, может, он что о них знает, а заодно и о разбитых ловушках. Не застал я его. Возвращаюсь и вижу…

Может, это тоже работа Декстера? Уж не за пузырьком ли он вломился?

За каким пузырьком?.. Думаешь, его стащили?! — Шериф вытаращил на Джо глаза.

Пока это только подозрение, — уклончиво сказал Джо. — В гостинице отравилось несколько человек. Доктор Мендес сказал, похоже на сальмонеллу.

Сейчас глянем… — Вместе с Джо шериф вошел в комнату рядом с кухней, открыл ящик стола. — И правда нет! То-то я удивляюсь: вломиться вломились, а ничего вроде не взяли.

Фрэнк говорит, что видел, как Декстер тут околачивался.

Да-а, — протянул шериф, поглаживая подбородок, — это кое-что объясняет… Вот не думал, что он за старое возьмется.

— За старое? Что вы имеете в виду?

Шериф отвернулся.

Так, с языка сорвалось… Я обещал его матери никому ничего не говорить…

Шериф, вы обязаны сказать, что вам известно, — не отступал Джо.

Шерм покачал головой.

Нет, не могу. Я обещал.

Тогда мы поговорим с его матерью.

Она полгода как умерла, — вздохнул Шерм. — Да вы и сами насчет Декстера разузнаете, раз вы сыщики Ладно, парень, мне надо в гостиницу. А с Декстером я потом поговорю. Никуда он не денется.

— Пусть только попробует! — пробурчал Джо.

«Теперь ясно, — думал он. — Все, что происходит на острове, — дело рук Декстера.

Кстати, почему Шерм не хочет говорить о его прошлом? Наверное, было что-нибудь очень серьезное, раз он обещал его матери молчать…»

Джо знал, что сказал бы в этом случае Фрэнк: «Человек невиновен, пока не доказано обратное». Ничего, он докопается до тайны Декстера, чего бы это ни стоило!

Шерм и Джо быстро дошли до гостиницы. Гостей, отведавших рыбы, уже развели по комнатам и уложили в кровати. Прислуга сбилась с ног, ухаживая за отравившимися, таская свежее постельное белье, разнося горячий чай… К счастью, никто из служащих гостиницы не пострадал: у них просто не было времени поесть. Горничным помогали «желуди». Позже Джо обратил внимание, что у Норы Стриктер был какой-то самодовольный вид. К тому же он слышал, как она сказала кому-то из своих: «Надеюсь, теперь-то они прислушаются к моим предостережениям?» В душу его невольно закралось подозрение: уж не она ли

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату