принца, наследника английского трона. Жиль был рыцарем из Нортумберленда, в его жилах текла кровь силки. Когда Жиля убили, Брайен и Джим спасли его, бросив тело в море. Жиль тотчас ожил, но в облике тюленя. И хотя у него были некоторые трудности, прежде чем он вновь принял человеческий облик, в конце концов ему это удалось. Он был светловолос, молод, крепко сбит и очень горд. В отличие от рыцарей того времени, по традиции не носивших на лице растительности, он имел массивные, как велосипедный руль, усы. Эти усы и огромный, подобный клюву, нос скрывали его лицо, и Джиму понадобилось некоторое время, чтобы понять: то, что он принимал за небритый выдающийся вперед подбородок, в действительности — нечто вроде вандейковской бородки, которую некоторые рыцари носили, чтобы уравновесить небольшие аккуратные усики. Джим поравнялся с Брайеном.
— Ты сказал, что Жиль сейчас там, внизу…— начал было Джим, но его прервал голос за спиной Брайена:
— Нет-нет! — Секунду спустя Жиль предстал перед ними собственной персоной. На его правой руке была повязка, но в остальном он выглядел как обычно, все еще в доспехах, шпорах и снаряжении для путешествия верхом. — Ха! Джеймс… как приятно видеть тебя снова!
В следующую секунду Джим обнаружил, что его ребра сжаты железным объятием неповрежденной руки Жиля. Джим стоически перенес веселый поцелуй в обе щеки — рыцарь из Нортумберленда явно уже несколько дней не брился.
— Я тоже рад тебя видеть, Жиль! — с удовольствием констатировал Джим. Если Брайен был его лучшим другом, то Жиль, несомненно, мог считаться следующим за ним. — Как тебя угораздило покалечить руку?
— По глупости. Упал с коня в стычке с какими-то бродягами по дороге сюда. Зима стоит холодная. Они голодают, скрываясь в лесу, и дичают, как звери…
— Пошли! Пошли! — Брайен нетерпеливо переминался на лестнице.
— Лучше пойдем. Жиль, — сказал Джим, — у нас еще будет время поговорить!
И они под предводительством Брайена поспешили вниз по лестнице. Друзья спустились на уровень земли и вышли через Большой зал во двор, очищенный от снега и готовый для предстоящего ристалища.
На огороженном месте для важных гостей Джим увидел графа и епископа. Заметил он и Агату, которая стояла возле епископа и что-то шептала ему на ухо. Правда, епископ, казалось, совсем не слушал ее.
Внимание епископа было приковано к трем поединкам на мечах, которые развернулись на поле. Он, Агата, граф, прислуживающий епископу мальчик, чьи обязанности Джим так до сих пор и не мог понять, а также Чендос сидели на возвышении, закутанные в меха, и следили за поединками. Брайен шел впереди, Джим с Жилем проталкивались за ним сквозь толпу, особенно плотную вокруг участников второго поединка. Брайен призывно восклицал:
— Прошу разрешения, благородные дамы и господа! Прошу разрешения!
Со всех сторон слышался гул голосов, сопровождавший их проход через толпу. Возгласы «х!» и «х!» говорили о недовольстве и возмущении тех, кого грубо отстраняли с дороги. Но, когда люди видели Джима, следующего за сэром Брайеном, который был почитаем всеми за мастерство владения оружием, а за ними рыцаря с рукой на перевязи, обычная вежливость, не говоря уже об уважении к особе, удостоенной чести сидеть за высоким столом, удерживала их от дальнейших замечаний.
Наконец Брайен привел друзей в первый ряд стоявших зрителей. Сэр Гаримор, как заметил Джим, уже схватился с пожилым, очень плотным и крупным рыцарем, наверное, сэром Батрамом из Отери.
— Прекрасно! Великолепно проделано, сэр Гаримор! — закричал Брайен, едва они получили возможность наблюдать за схваткой. — Видите, Джеймс, Жиль, как он заставил сэра Батрама промахнуться? Смотрите внимательно, это очень любопытный бой. Сэр Батрам один из сильнейших, его руки гораздо быстрее, чем думают многие. С ним опасно бороться на близком расстоянии. Сэр Гаримор, хотя и легче, восполняет все мастерством и подвижностью. Смотрите, он то приближается, то удаляется, пытаясь соблазнить сэра Батрама открыться. Но сэр Батрам старый и опытный воин и заставить его действовать против воли тяжело… Ну вот, сэр Батрам делает шаг, но только один. Он стоит крепко. Он не поддается сэру Гаримору, не открывается, не всегда отвечая сразу на удары. Он заставляет сэра Гаримора приблизиться, и в конце концов сэр Гаримор может получить некоторое преимущество. Бьюсь об заклад, что победит на поединке сэр Гаримор…
Брайен продолжил свой поток критики и пояснений, напомнив Джиму спортивного радиокомментатора. Джим намеревался спокойно поговорить с Жилем, пока они наблюдали за поединком, и узнать поподробнее, что произошло и почему тот так задержался. Однако выяснилось, что Жиль совсем не расположен что-либо объяснять; он с жадностью слушал Брайена и ни на секунду не отводил глаз от продолжавшегося поединка.
То же можно было сказать и о зрителях, толпящихся рядом. Все они явно испытывали огромное уважение к опыту и критическим замечаниям Брайена.
— Сэр Батрам делает два шага назад. Теперь его тактика изменилась. Теперь он, а не Гаримор, заставляет противника открываться. Сэр Гаримор делает выпад… Ха!
Сэр Гаримор действительно сделал выпад, и гораздо стремительнее, чем мог вообразить Джим. Сэр Батрам внезапно получил серию ударов широкого меча
— это оружие было легче и короче, чем думал когда-то Джим, подобно большинству неопытных людей двадцатого века. Джим перенесся обратно в четырнадцатый век, чтобы наяву увидеть такое оружие в действии.
— Но сэр Гаримор хорошо обороняется… обрати внимание, Джеймс, как он выдерживает угол наклона щита. Я тщетно пытался научить тебя этому, чтобы лезвие не шло косо. Теперь сэр Гаримор отступил, его не достать клинком. Сэр Батрам остается на месте, все еще приглашая противника приблизиться…
Над шумом двух других центров притяжения зрителей, над молчанием тех, кто окружил Брайена, стараясь не пропустить ни единого его слова, под полуденным солнцем вдруг прозвучал долгий, мрачный волчий вой.
Три пары бойцов, сражавшихся на тупых мечах, не обратили на вой никакого внимания. Но все переговаривающиеся зрители внезапно смолкли,
— Предзнаменование, — пробормотал кто-то за спиной Джима.
— Дурное предзнаменование, — подхватил другой, Конечно, подумал Джим, таково поверье. Волчий вой днем считался предвестником грядущей беды. И действительно, этот мрачный звук породил внезапное молчание, по спинам людей пробежал озноб.
Но Джим озноба не ощутил. Он не особо разбирался в вое волков, но голос этого слышал неоднократно. Более того, Джим понял, для кого он предназначался.
Судя по звуку, волк находился менее чем в четверти мили.
Глава 20
Вой означал для Джима, что Арагх поблизости. Еще он означал, что Мнрогар в своем логове в подземелье и Арагх готов встретиться с ним и попытаться договориться о встрече с графом.
— Жиль, — прошептал Джим, наклонившись к уху рыцаря, чтобы никто другой не смог услышать.
— Да? — Жиль неохотно оторвался от созерцания схватки между сэром Гаримором и сэром Батрамом. Брайен, слегка удалившись от них, теперь вещал для всей толпы и не уделял особого внимания Джиму и Жилю, как сначала.
— Мне нужно улизнуть, — сказал Джим шепотом. — Я пойду. Встретимся позже. Если кто-нибудь спросит, почему я ушел, скажи, что я отправился исследовать волчий вой магическими средствами.
У Жиля была хорошая реакция. Он кивнул, не произнеся ни слова, Джим повернулся и осторожно, рассыпая направо и налево негромкие извинения, стал пробираться сквозь толпу. Потом как можно быстрее, но стараясь не бежать, поспешил к замку.
Он сдерживал шаг, пока вокруг были люди. Но, оказавшись у лестницы, ведущей к конюшням, прибавил шагу и остановился только на входе, чтобы выхватить несколько горящих прутьев из факела, укрепленного у лестничного марша, чтобы освещать путь вниз.
Немного подумав, уже на четвертом, последнем, лестничном пролете перед логовом Мнрогара Джим вытащил из ножен меч и прошел остаток пути с ним в руках. Брайен, подумал он, одобрил бы эту предосторожность.