Это она.
Мэри. Здравствуй, милая! Желаю твоему супругу любви и счастья с тобой! Я с ним не знакома, но позволила себе принести ему этот скромный букет.
Нина. Какие прекрасные розы!.. Познакомьтесь!.. Это товарищ Колева.
Мэри
Колева. Да, почему вы так удивлены?
Мэри. Я вас представляла совсем иной.
Нина. Ты представляла ее себе старой и безобразной?
Мэри. Если бы все коммунисты были похожи на вас, я бы их так не боялась.
Колева. Вы боитесь коммунистов?
Мэри. Толпы родственников, у которых конфисковали имущество, внушили мне, что их надо бояться.
Колева. Напрасно! Нина многое рассказала мне о вас, я почувствовала даже некоторую симпатию к вам.
Мэри. О, надклассовая любовь Нины к людям творит чудеса!.. Простите, возможно, я кажусь вам дерзкой, но раболепие с моей стороны послужило бы мне плохой рекомендацией.
Колева. Приятно слышать это.
Мэри. Я ничуть не кривлю душой. Я устала от своего прошлого, от удовольствий, от среды, в которой жила… я давно оставила надежду, что кто-то может вернуть моему классу его привилегии… Я всего-навсего обыкновенная разведенная женщина. Передо мной стоит призрак одинокой старости… Я хочу спастись от него! Хочу найти спокойную работу, которая отвечала бы моим интересам и образованию; хочу встретить достойного человека, за которого можно было бы снова выйти замуж… Не знаю, способны ли вы поверить, что у такой женщины, как я, столь простые, человеческие желания!
Колева. А почему нет?
Мэри. Потому, что всё против меня!.. Ничто не мешает вам думать, что я… быть может… безнадежно испорчена.
Колева. Да, всё против вас, за исключением вашей откровенности… Но я не считаю, что люди с таким прошлым безнадежно испорчены.
Мэри. Тогда… помогите мне!..
Колева. Я сделаю, что в моих силах.
Мэри. Меня возьмут на работу?
Колева. Да… А вы не надеялись?
Мэри. Почти нет!
Колева. Я хочу вас предупредить только об одном: не считайте наивностью то доверие, которое мы вам оказываем.
Мэри. Я воспринимаю его как великодушие.
Колева. Нет, не надо воспринимать доверие как великодушие!.. Мы считаем, что каждый имеет право занять место сообразно своим знаниям и способностям. По если мы оказываем кому-нибудь доверие и он не оправдывает его…
Мэри. Тогда вы сбрасываете бархатные перчатки, не так ли?
Колева. Совершенно верно!
Мэри. В таком случае я надеюсь, что мое благоразумие будет для вас достаточной гарантией.
Колева. И, откровенно говоря, единственной гарантией!.. Мы бдительны, следовательно, вы будете благоразумны, и нам не придется раскаиваться в оказанном доверии.
Мэри. Чудесная формула! Я поистине начинаю восхищаться коммунистами.
Колева. Ну, об этом еще рано говорить.
Мэри. Вы очень… очень умная и прекрасная женщина!..
Колева. Не знаю, прекрасна ли я, но было бы худо, если б я оказалась глупой.
Нина. Разве ты не видишь, что она просто человечна!
Мэри
Колева. А теперь, Нина, доставай побыстрее ликер. Чокнемся за здоровье твоего супруга!
Нина достает бутылку, наполняет рюмки. Все пьют.
Нина. Катя, ты не находишь, что внешность Мэри таит опасность для мужчин?
Колева. Опасна не внешность женщин, а слабость мужчин.
Мэри. Я буду вам очень признательна, если вы и в дальнейшем не откажетесь от этой точки зрения.