– Вы можете их снять.
– Мистер Фицджеральд, вы очень дерзки и... вы очень молоды. Слишком молоды. – Леди Гудридж смотрела на своего спутника, словно сильно сожалея об этом.
– Не настолько молод, как другие, миледи, – Фиц придвинулся ближе, – но достаточно молод, чтобы вас занять.
Леди Гудридж отступила и церемонно ответила:
– Я и так достаточно занята. – Потом она посмотрела на Джейн. – Мисс, если вы слишком широко будете открывать рот, в него залетит муха.
Джейн со щелчком захлопнула рот.
– Как я пыталась уже вам сказать, мисс Хиггенботем, я бы настоятельно рекомендовала вам выйти замуж за Рэнсома во время этой короткой вспышки здравомыслия. С мужчинами, – она сердито посмотрела на своего спутника, – никогда не знаешь, сколько это продлится.
– Но вы только что назвали лорда Блэкберна обезумевшим, – Джейн говорила это уже в спину леди Гудридж.
Мистер Фиц поспешил за Сьюзен и усмехнулся Джейн через плечо.
– Вы никогда не переспорите ни леди Гудридж, ни ее брата. Они упрямы, как мулы, и в два раз капризнее.
Леди Гудридж резко остановилась:
– Мистер Фицджеральд!
Кинув озорной взгляд на свою спутницу, он сказал:
– С этим знатным народом есть только один способ поладить. Джейн не хотела спрашивать, но никто все равно бы не услышал, и она не удержалась:
– Какой?
– Сообразительность. Хитрость. – Он перевел взгляд с негодующей леди Гудридж на ошеломленную Джейн и громко засмеялся. – И любовь.
Глава 15
Один за другим разноцветные воздушные змеи, подхваченные ветром, поднимались в воздух и парили высоко над дюнами. Ими управляли денди, которые стремились произвести впечатление на такое блестящее собрание молодых леди. На траве расстелили одеяла трех основных цветов – красного, синего и голубого, придавили их камнями и корзинами с провизией, чтобы каждая желающая матрона могла присесть. Шепот реки служил постоянным фоном для смеха сотни людей – всех, кто приехал из города на этот праздник.
Под руководством лорда Тарлина лакей расстелил их плед немного поодаль. Возможно, Тарлин опасался, что Джейн в сегодняшнем настроении будет отпугивать важных гостей.
Маловероятно. Когда ей надоедала вся пошлость светского общества, чтобы изменить свое настроение, Джейн лишь вспоминала бесхитростную Адорну.
– Может, присядешь, Джейн? – сказала Виолетта, подойдя ближе. – Я хочу пройтись с Джорджем.
– Конечно. – Джейн поставила сумку на одеяло и помахала им рукой.
Виолетта взяла мужа под руку и улыбнулась ему, а он посмотрел на нее с такой любовью, что Джейн не выдержала и отвернулась. Ей было приятно, что Виолетта счастлива, но иногда она не могла на это смотреть. Безоблачное счастье подруги причиняло боль одинокому сердцу Джейн.
Адорна положила свою белокурую головку на плечо тетушки.
– Я посижу с вами.
Сочувствие девушки растрогало Джейн. Она любила это дитя и те хлопоты, которые оно доставляло. Несомненно, Адорна будет привлекать внимание, – она всегда привлекала внимание – и скоро их мирный уголок заполнится роем молодых людей.
– Тут тепло. Подержите, пожалуйста, мою пелерину, – попросила Адорна.
Пока Адорна снимала жакет, казалось, что смех, разговоры, даже ветер – все умолкло. Джейн так и думала – даже природные стихии умолкают при виде племянницы.
– Теперь лучше. – Адорна глубоко вздохнула, в это время один молодой джентльмен с воздушным змеем упал прямо лицом в песок. – Вам тоже жарко, тетя Джейн?
Джейн было жарко, так как ее платье было предусмотрено для этой загородной прогулки. Длинные рукава и высокий воротник защищали ее от солнца, и никто, даже Блэкберн и закоренелые сплетники не могли бы назвать этот скучный бледно-зеленый цвет соблазнительным. Джейн расстегнула пуговицы, и Адорна помогла ей снять пелерину.
Они опустились рядом на плед, глядя на пляж. Ветер развевал их юбки, поэтому они плотно подоткнули подолы и принялись любоваться рябью на воде и песком, который раздувался ветром.
По крайней мере, Джейн любовалась. Глаза Адорны следили за группками смеющихся джентльменов, рисующихся перед дамами. Время от времени она смотрела на дорогу и давала беглое описание вновь прибывших.
– Взгляните! На мистере Саусвике вечерний костюм, не правда ли, он выглядит в нем глупо? А вон мистер Браун, ухаживающий за мисс Клэптон. У нее лошадиное лицо, но он, должно быть, скоро женится, иначе его имение пойдет с молотка.
– У тебя прекрасная память на имена; Почему ты не делаешь таких успехов во французском, как в сплетничанье?
– Потому что запомнить их имена легко. Просто смотришь на лица, – пожала плечами Адорна, – и