даже, что она знала о конфликте между нашими странами.
Джейн согласно кивнула, но сомнение все еще занозой сидело в сознании Блэкберна, – он сейчас во всех сомневался, – и он решил, что сообщит о Шассере мистеру Смиту. За Шассером будет установлено наблюдение.
Блэкберн смотрел на Джейн. Она, конечно, не имеет отношения к такой отвратительной вещи, как убийство...
Молния озарила небо, послышался раскат грома, и Блэкберн подумал, что нельзя стоять под высоким деревом, в них может ударить молния.
На сегодня для него достаточно ударов молнии.
Быстро уводя Джейн из-под дуба, он сказал:
– Уверен, что ты права. Ну, давай же. Один хороший пробег, и ты будешь в доме, где мы сможем высушить тебя.
Джейн не хотела идти. Блэкберн видел, что она пыталась отстать и прекрасно понимал ее. Его сестра Сьюзен была прямолинейна в светской беседе. Одному Богу известно, что она выскажет с глазу на глаз.
Но у них не было выбора. Близился вечер, небо было затянуто тучами, поэтому Блэкберн почти силой затащил Джейн на ступеньки и постучал в деревянную дверь. Дворецкий, служивший в поместье Гудридж так давно, что Блэкберну казалось – вечно, открыл дверь и с поклоном провел их в просторную прихожую, имея при этом такой невозмутимый вид, словно промокшие до нитки люди регулярно приходят сюда искать убежища.
– Приветствую вас, милорд. Мы ждали вас и... мисс Хиггенботем?
Джейн кивнула, и Илфорд поклонился ей.
– Ждали нас? – Блэкберн вопросительно сморщил лоб.
– Лорд и леди Тарлин вместе с очаровательной мисс Морант пришли сюда, когда началась гроза.
– Где они сейчас? – Джейн сжала руки. – Мы возвращаемся сегодня в Лондон?
Ее сияющие глаза и надежда разозлили Блэкберна. Протянув Илфорду папку, он приказал:
– Пожалуйста, высуши это и отнеси в спальню мисс Хиггенботем.
Илфорд взял папку и изобразил на лице сочувствие.
– Мне очень жаль, мисс, но их здесь нет. Леди Гудридж убедила всех ехать домой, сказав, что мы позаботимся о вас. – Он передал папку подошедшей служанке. Та побежала с нею наверх; Джейн выглядела такой расстроенной, что Илфорд поспешил успокоить ее.
– Мы позаботимся о вас, мисс, и о вашей... хм... книге. В библиотеке вас ждет чай и сухие полотенца.
Вода громко капала с промокших брюк Блэкберна на мраморный пол. Он заметил это, как и то, что от сквозняка со стороны витой лестницы у Джейн посинели губы. Необходимо как можно быстрее отвести ее в теплое сухое место. Ему нужно исправить плачевное впечатление, произведенное на нее тем, что задумывалось им как захватывающее любовное приключение. Он принялся подталкивать Джейн к открытой освещенной двери.
Вдруг он вспомнил, что было внутри, в нише за дверью.
– Илфорд, эта вещь все еще там?
Илфорд понимал, что его хозяин имеет в виду, и его глаза сочувственно блеснули.
– Да, милорд.
– Есть ли какое-нибудь место, куда мы можем пойти, кроме библиотеки?
– Миледи Гудридж ждет вас там, и, осмелюсь сообщить, она просила, чтобы вы сразу же пришли поздороваться с ней.
Зубы Джейн застучали, она поморщилась.
– Сразу же? Может, мне лучше сначала п-просохнуть?
– Рэнсом? – позвал из библиотеки голос леди Гудридж. – Это ты?
Его сестра и ее нарастающее любопытство не оставляли ему выбора. Блэкберн и сам не знал, зачем откликнулся:
– Да, Сьюзен. – Но он не смирился до конца. Он подвел Джейн к двери в просторную и уютную, заполненную книгами библиотеку, старательно закрывая собой от ее глаз проклятую нишу. Перед камином стояли широкие скамейки и удобные стулья, на одной из скамеек сидела, подобрав под себя ноги, его неповторимая сестра, укрывшись пледом и с книгой на коленях.
Леди Гудридж была здесь одна; поджав губы, она строже, чем обычно, посмотрела на брата. А где же Фиц?
– Идите сюда, – ободряюще сказала Сьюзен. – Не топчитесь там, мисс Хиггенботем, это не поможет вам высохнуть.
– Я не хочу намочить ваш ковер, – возразила Джейн.
Но она уже намочила. Блэкберн поставил ее в самое теплое место, спиной к нише.
– Ерунда. Он быстро высохнет.
Джейн посмотрела на леди Гудридж, словно та говорила на незнакомом ей языке.