— Ты не можешь убить собственного отца!
С трудом сдерживаясь, Раймонд смотрел на нее сверху вниз. Джулиану слова графа ничуть не задели. Ее щеки розовели нежным румянцем, распущенные волосы горели рыжим пламенем в лучах солнца, проникающих через бойницы.
— Почему бы и нет? — спросил он.
— Потому что священник наложит на тебя многолетнее покаяние.
— Дело того стоит.
— Частью покаяния будет воздержание от половой жизни, — со значением произнесла Джулиана.
Раймонд сник.
— Ты спасла жизнь моего отца. Теперь я его не убью. — Он обернулся и крикнул родителям: — Почему вы хотите разрушить брак, одобренный самим королем?
— Генрих прислал тебя сюда, следуя своим эгоистическим интересам, — сказала Изабелла.
— Его заботит граница с Уэльсом, — вставил Жоффруа.
— А между тем, королю всегда нужны деньги, — продолжила графиня.
— Если мы ему заплатим, он не станет возражать, — заключил граф.
Изображая возмущение, Изабелла воскликнула:
— Раймонд, известно ли тебе, что она прелюбодействовала с тем человеком?
Раймонд сжал кулаки.
— Как нам не пришло это в голову раньше! — с энтузиазмом воскликнул Жоффруа. — Ведь леди Джулиана опозорена на всю страну.
— Помни о священнике, — прошептала Джулиана, массируя Раймонду напрягшиеся бицепсы.
— Отец хотел выдать ее замуж, — сказала Изабелла. — Уже со священником договорился.
— Говорят, они даже были обручены, — подхватил Жоффруа.
Джулиана на миг замерла, потом на ее устах появилась спокойная улыбка.
— Нет, обручения не было. Я не согласилась.
— Еще бы, вы ведь все равно не признаетесь, — презрительно скривилась Изабелла.
— Были ли произнесены слова брачного обета на ступенях церкви? — спросил Раймонд.
Джулиана набрала полную грудь воздуха и громко объявила:
— Нет, не были.
Раймонд обнял ее за плечо:
— Тогда обручению — грош цена.
— Ничего подобного! — быстро сказал Жоффруа. — Обручение — шаг почти столь же серьезный, как замужество. Поэтому мы можем объявить твою нынешнюю женитьбу недействительной.
— Нет, не можете, — отрезал Раймонд.
Джулиана крепко стиснула ему руку и яростно воскликнула:
— Отменить наш брак? Это невозможно!
Жоффруа благостно улыбнулся:
— Еще как возможно, милая. Недаром же папа римский — наш родственник.
Джулиана на миг окаменела. Она несколько раз глубоко вздохнула, потом, приняв какое-то решение, спокойно улыбнулась и сказала мужу:
— Не смей их убивать. Но выставить их за ворота я тебе позволяю.
16
Джулиана, прикрыв рукой глаза от яркого зимнего солнца, смотрела сверху, как граф и графиня в сопровождении свиты удаляются по извилистой дороге, двигаясь по направлению к горизонту. Путь их лежал к побережью, где они намеревались сесть на корабль и переправиться на континент. Ни малейших угрызений совести Джулиана не испытывала. Раймонд же и вовсе довольно потирал руки.
— Можно задать тебе вопрос? — спросила она.
— Конечно, — улыбчиво ответил он.
— Ты и в самом деле приходишься родственником его святейшеству?
Раймонд горестно вздохнул:
— Пророк Мохаммед — мой дядя, Карл Великий — мой брат, святой Фома Аквинский — мой крестный отец, а апостол Иоанн — мой лучший друг.
Джулиана рассмеялась.
— Позволь и я задам тебе вопрос, — сказал, он. — Какие это кровные узы связывают тебя с сэром Джозефом?
Джулиана сразу забыла про папу римского. Сцепив руки за спиной, она виновато сказала:
— Как, разве ты не знал? Он — мой дядя.
— Нет, не знал, — передразнил ее Раймонд. — Почему ты мне сама об этом не сказала?
— Ну… о таком родстве не принято говорить вслух. — Она смущенно рассмеялась. — Он — сын моего деда от простой крестьянки.
— Так он бастард?
— Конечно. Иначе он унаследовал бы эти земли.
Раймонд внимательно смотрел на нее.
— Так-так. Сэр Джозеф — твой дядя… Это значит, что он не мог рассчитывать на тебе жениться.
— Конечно, этого еще не хватало! — возмущенно вскричала она.
— Однако после смерти твоего отца сэр Джозеф фактически стал здесь хозяином.
Она передернулась от отвращения.
— Не говори так. Мне страшно оо этом вспоминать. Но когда король известил меня, что намерен сделать меня женой… — Она запнулась.
— Ну говори же.
— Одного своего придворного…
— Очень тактично сказано, — одобрил Раймонд.
— Сэр Джозеф поддержал меня, когда я решила противиться королевской воле.
— Твой старший рыцарь был готов пойти против короля? И ты поверила, что он действует в твоих интересах?
— Но я же не знала…
— Понятно. В общем, твоему дяде есть за что ответить.
— Он очень стыдится своего рождения, хотя на самом деле ничего постыдного здесь нет. Сто лет назад Англию завоевал Вильгельм, который тоже был бастардом.
— Знаю, — буркнул Раймонд. — Он тоже приходится мне кузеном.
Джулиана открыла было рот, но промолчала. Она так и не поняла, серьезно говорит Раймонд или шутит: Раймонд смотрел на нее с улыбкой. Потом приподнял так, что их лица оказались на одном уровне. Джулиана стала брыкаться, но не слишком сильно, чтобы не сделать ему больно.
— Нам предстоит много поработать, чтобы обзавестись законным наследником. Достаточно ли ответственно относитесь вы к этой задаче, миледи?
— Опусти меня, — с достоинством приказала она, и Раймонд повиновался, но взамен так стиснул ее в объятиях, что Джулиана тут же смягчилась.
Он погладил ее по шее и предложил:
— Пойдем в кровать.
— Среди бела дня?
— Наконец-то рассмотрю тебя как следует.
— У меня много дел.
— Дела подождут.
— А зодчий?
— Какой еще зодчий?
— Настоящий, — пояснила она. — Ты только послушай.
Раймонд прислушался. Издалека доносились пронзительные вопли Папиоля, кричавшего что-то по- французски.
— Ну что еще нужно этому полоумному? — устало вздохнул Раймонд.