Леди Филберта кивнула Милфорду, словно давая молчаливое обещание.
– Иди, дочка, – сказал тогда Милфорд и легонько подтолкнул Селесту в спину. – Я здесь и без тебя управлюсь.
Селеста обиженно поплелась вперед и, нагнав леди Филберту, пошла с ней рядом.
Стоял чудесный день; такие дни бывают только летом, только в Саффолке, и только после дождя. Дорожки, посыпанные гравием, высыхали прямо на глазах, умытые листья деревьев чуть слышно трепетали на легком ветерке, а цветы щедро наполняли воздух своим тонким ароматом.
– После этого дождя мой радикулит снова разыгрался, – сказала леди Филберта. – Поэтому пойдем к дому.
– Как пожелаете, миледи, – хмуро ответила Селеста.
А самой леди Филберте захотелось рассмеяться в ответ. Ах, молодежь, молодежь! Все на свете превращают в драму и не могут выпутаться из самых простых ситуаций! Но ничего, от этого есть прекрасное лекарство – замужество. Главное – выдать девушку замуж, а там она сама научится управлять странным и непонятным существом – мужчиной.
Они свернули на широкую дубовую аллею, ведущую к Блайд-холлу.
– Я просто хотела сказать, что очень благодарна тебе, Селеста. Ведь ты воспитываешь моих внучек, пропалываешь мой сад… – Она немного подождала, разжигая в Селесте любопытство, и только после этого продолжила: – Ты такая трудолюбивая. Даже по ночам не отдыхаешь, спишь с моим сыном.
– Миледи!.. – вспыхнула Селеста и тут же погасла.
– Ты даже представить себе не можешь, как я была бы рада принять тебя в нашу семью, – сказала леди Филберта, беря Селесту за руку. – Нам очень нужна свежая кровь и свежие мысли.
Селеста не отпрянула в сторону – уважение к пожилым людям было воспитано в ней с детства, – но только подобралась и спокойно, сухо ответила:
– Простите, миледи, но я не желаю выходить за вашего сына. – Она немного подумала и уточнила: – Ни за одного из ваших сыновей.
– Эллери не в счет, с ним все понятно. Но Гаррик…
Селеста поморщилась и коротко ответила:
– Нет.
Леди Филберта махнула рукой в сторону дома, крыша которого виднелась над ветвями деревьев.
– Прекрасный дом. Я очень привыкла к нему, но ты можешь перестроить его, если захочешь.
– Я не собираюсь выходить за вашего сына. – Селеста вновь задумалась, и леди Филберте, разумеется, хотелось бы знать, о чем именно. – Но я очень благодарна вам за ваше предложение, – добавила она наконец.
Не так уж часто леди Филберта могла с выгодой использовать свой преклонный возраст, но сейчас был именно тот случай, когда можно безбоязненно задать любой вопрос.
– А почему ты не хочешь выйти замуж за моего сына? За Гаррика, разумеется, а не за Эллери.
– Благодарю, вы очень добры, леди Филберта. Но при всем уважении к вам должна заметить, что ваш Гаррик – лжец.
– Лжец? Правда? – удивилась леди Филберта. – А в чем именно он тебе солгал?
– Делал все, чтобы я поверила в то, что он меня уважает, что я ему нравлюсь, а сам собирается отослать меня назад, в Париж.
Леди Филберта благоразумно промолчала.
– Я уезжаю, – покачала головой Селеста.
– Назад, в Париж? – удивленно воскликнула леди Филберта. – Теперь? После вчерашней ночи?
Селеста отвернулась в сторону и сглотнула.
– То, что случилось прошлой ночью, никого не касается.
– Но должно, очень сильно должно касаться Гаррика. А он заперся на целый день у себя в кабинете. И меня это тоже касается, между прочим, особенно если ты забеременеешь.
Селеста споткнулась и едва не упала.
Леди Филберта подхватила ее под руку и тревожно спросила:
– Боже, дорогая, с тобой все в порядке?
– Да, конечно, – глубоко вздохнула Селеста. – Просто я не подумала…
– А теперь подумай. И не говори, что у вас с Гарриком это случилось всего один раз. С первого раза все только и начинается.
– Это было больше, чем один… – начала Селеста. – Но поверьте, что если даже… то я…
– Что?
– Не знаю, но о ребенке я сама сумею позаботиться.
– Выходи за Гаррика, – посоветовала леди Филберта. – Я не хочу, чтобы кто-то из моих внуков был незаконнорожденный.
Они подошли к самому дому, и Селеста, подняв голову, посмотрела на окно кабинета, принадлежавшего