называешь его Гарриком? Какая наглость! Кто ты такая? Дочь садовника. А он ведет свой род от самого Вильгельма Завоевателя.

Слова Стэнхоупа ударили ее, словно пощечина. До этой минуты она жила в уютном, придуманном ею самой мире. В мире, сотканном из ее детской влюбленности в Эллери, из шумной парижской жизни и спокойной уверенности Гаррика. Стэнхоуп сейчас обозначил ее настоящее место в реальном мире, то самое, о котором столько раз предупреждал ее отец. В Англии все решает твоя родословная, и в этом смысле человек здесь ничем не отличается от собаки – чистокровной или беспородной. Она опустила взгляд на руку Стэнхоупа.

– Отец мистера Трокмортона не был аристократом.

Стэнхоуп презрительно поморщился. С таким же презрением всегда будут смотреть и на Селесту, вздумай она пробраться в высшее общество.

– Но по материнской линии он аристократ голубых кровей, и этого достаточно. – Он слегка ослабил хватку, но руку не отпустил. – И, разумеется, у него и в мыслях нет жениться на тебе, курочка. Более того, он уже заказал для тебя билеты на обратный путь.

– Билеты? – не веря своим ушам, переспросила Селеста.

– До Парижа. – Он тонко улыбнулся, затем вернулся к столу Гаррика, выдвинул верхний ящик, достал из него красный конверт и вывалил его содержимое. – Сама полюбуйся.

Пальцы Селесты похолодели, а перед глазами поплыли разноцветные пятна. Она безжизненно присела на жесткий стул, поставленный для посетителей.

– Я не верю вам.

Стэнхоуп взял в руки бумаги и принялся перебирать их, комментируя при этом:

– Вот билет на поезд. До Лондона. Билет на пакетбот через Ла-Манш. Железнодорожный билет до Парижа. Нужно обладать связями Трокмортона, чтобы все это так быстро устроить. – Он поднял со стола ключ. – Дом в Париже. – Взял следующую бумагу и развернул, показывая ее Селесте. – Банковское распоряжение. По нему ты будешь получать тысячу фунтов в год.

В самый первый вечер Гаррик говорил с ней о выкупе. И именно о доме в Париже и тысяче фунтов в год. Теперь она убедилась в том, что он не отказался от своего предложения. Селеста задыхалась и ничего не видела сквозь красный туман, застилавший ей глаза.

– Для того чтобы избавиться от любовниц Эллери, Трокмортон платил им больше, – доносился до нее откуда-то издалека голос Стэнхоупа. – Смотри не продешеви. Эй, ты что, в обморок собираешься упасть? О боже, неужели ты и вправду хотела подцепить Эллери?

– Нет. Нет. Я об этом не думала. Все, конец ее мечтам.

– Но ведь не думаешь же ты заполучить Гарика?

Селеста покачнулась на стуле.

– Не можешь же ты любить его!

Он внимательно посмотрел на Селесту и покачал головой:

– Неужели любишь? Но пойми, деточка, для Трокмортона на первом месте всегда была и будет семья. А происхождение Трокмортона и без того вызывает немало пересудов в высшем свете, чтобы еще и тебя ввести в родословную.

Селесту затошнило. Ей хотелось высказать в глаза Стэнхоупу все, что она о нем думает. Но эти разоблачения могли бы повредить ее стране… и Гаррику.

Нет, она не опустится до этого.

Проглотив подкативший к горлу комок, она подняла голову и сказала:

– Я гувернантка, вы простой секретарь. Мы оба зарабатываем на жизнь своим трудом.

Укол Селесты попал в цель.

– Вам не стоит больше пачкать себя связью с этим грубым, бессердечным авантюристом, – сказал Стэнхоуп, плохо контролируя себя. – А сам я вскоре навсегда отряхну со своих сапог пыль Блайд-холла. Признаюсь честно, мне здесь было неплохо, но все хорошее рано или поздно кончается. – Он пошел было к двери, затем повернулся: – Пусть это послужит тебе хорошим уроком. Не попадайся впредь на эту удочку.

Селеста посмотрела вслед Стэнхоупу, а затем опустила голову на колени и замерла в позе отчаяния.

* * *

Селеста сидела, сжав колени и положив на них руки. Сидела, не касаясь спинки стула, и эта поза была такой же неудобной, как и сам стул, поставленный Трокмортоном для посетителей. Селесту мучила саднящая боль между бедер и в сосках, которые стали необыкновенно чуткими, словно в них обнажились нервы.

Но сильнее всего у Селесты болело ее разбитое сердце.

Она сильно стиснула зубы, чтобы они не стучали от нервной дрожи, охватившей ее тело. Снаружи доносился шум – это разъезжались по домам гости, – но Секста не разбирала ни слов, ни цоканья копыт, все звуки сливались для нее в неопределенный гул, похожий на шум морского прибоя. Глаза Селесты смотрели в одну точку, не замечая ничего вокруг.

И на что ей было смотреть? На Блайд-холл, дом, из которого ее когда-то безжалостно изгнали? Так, может быть, это и к лучшему, что она его не видела, иначе ей было бы слишком тяжело сдержаться, чтобы не схватить вон ту старинную фарфоровую китайскую вазу, не поднять ее над головой и не шарахнуть о пол, расколотив на тысячи мелких, бесполезных черепков.

– Селеста!

Она вздрогнула. Это был он, Гаррик. Она просидела в кабинете несколько часов, ожидая этой встречи, но все равно он застал ее врасплох, и ногти Селесты впились в. ее ладони, а губы пересохли. Нет, она не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату