20
персонаж романа французского писателя Готье де ла Кальпренеда (1610–1663) «Клеопатра» (1657– 1658); имя его стало нарицательным для обозначения гордеца.
21
Руманиль, Жозеф (1818–1891) — провансальский поэт и прозаик из группы фелибров.
22
Седен, Мишель-Жан (1719–1797) — французский поэт, автор песен, комедий и оперных либретто.
23
Карикатурист Биксиу — один из персонажей «Человеческой комедии» Бальзака. Доде как бы дорисовал этот образ.
24
Де Жирарден, Эмиль (1806–1881) — знаменитый парижский журналист и делец, владелец влиятельных газет «Ла Пресс» и «Либерте».
25
Шарль Барбара (1822–1866) — французский литератор; после трагической смерти жены и дочери заболел нервной горячкой и в припадке безумия выбросился из окна больницы.
26
старинный духовой инструмент.
27
Мирейль — героиня одноименной поэмы Мистраля (1859); адесь имеется в виду приезд Мистраля в Париж после шумного успеха этой поэмы.
28
индеец из племени, жившего на юго-западе нынешней территории США.
29
Эбер, Антуан-Огюст-Эрнест (1817–1908) — французский художник академического направления.
30
Этьен Каржа (1828–1906) — французский карикатурист, с 1860 года — владелец модного фотоателье в Париже.
31
Феокрит (III в. до и. э.) — греческий поэт, создатель жанра буколики — пастушеской идиллии, которая в его творчестве лишена литературной условности и полна жизни.
32
Dominus vobiscum (благословение господне на вас) — один из заключительных возгласов священника в католическом богослужении; Benedicite (благослови) — начало молитвы перед трапезой.
33
Отойди oy меня, Сатана! (лаг.).
34
Тюркосы — французские войска, формировавшиеся из жителей Северной Африки.