тут деньгах может идти речь? Друзья должны помогать друг другу!
— Теперь ты понял, что ты мне только что предложил?
— Извини, тезка, брякнул, не подумав. — Он протянул руку, пожав которую Ростовский сказал:
— А теперь звони своим старикам и поехали к ним: я должен услышать все от них лично, а мой юрист оценит имеющиеся документы.
— Как скажешь, тезка!
Плешков позвонил старикам Лукошниковым, предупредил о своем приезде, и они, заехав по пути за Сергеем — двоюродным братом Ростовского, втроем вскоре были в небольшой однокомнатной квартирке несчастных стариков.
Едва взглянув на них, Ростовский от удивления замер и наморщил лоб: показалось, что их лица ему чем-то знакомы. Однако вспомнить сразу не удалось, и он отложил эту мысль на потом.
Тепло поздоровавшись со стариками, Плешков представил им Ростовского и его брата.
Старушка была очень рада гостям и стала суетиться, чтобы напоить их чаем. Сергей уселся за изучение документов, а глава семейства Кузьма Лукошников, по просьбе Ростовского, не упуская всех подробностей, приступил к печальному повествованию. Слушая его со всем мыслимым вниманием, ни сам Ростовский, ни его брат не задали ни единого наводящего вопроса. Обоим было все ясно: стариков просто кинули. Оставалось только, как они говорили меж собой, «хирургическое» вмешательство, которое требовало серьезной подготовки и предварительного изучения «клиента».
— Извините, не запомнил ваше имя, — обратился к старику Ростовский.
— Кузьма Силантьевич. Насколько я помню из нашей родословной, всех детей всегда старались называть исконно русскими именами, — пояснил тот.
— Хорошая традиция… Скажите, Кузьма Силантьевич, вы давно звонили своим так называемым квартирантам?
— Хотите узнать, не продали ли они нашу квартиру и не съехали ли оттуда?
— догадался Лукошников. — Нет, продолжают жить как ни в чем не бывало!
— Очень хорошо, — Ростовский взглянул на своего брата, — продиктуйте адрес вашей бывшей квартиры.
Когда Сергей записал, Андрей спросил:
— Мы можем на пару часиков взять эти документы, чтобы снять ксерокопии?
— Ни к чему, Андрюша предупредил меня, и я уже сделал копии. — Старик открыл створку буфета, достал оттуда несколько листочков и протянул Сергею…
X. Это — Широши!
Через несколько дней Позин опять позвонил. К счастью, трубку подняла сама хозяйка.
— Джульетта, здравствуйте, это Александр Позин.
— Здравствуйте, Александр.
— А как Сергей: на этот раз он дома?
Почему-то Джульетте стало неловко морочить голову человеку с таким вежливым, приятным голосом, кроме того, у нее уже просто не оставалось сил притворяться.
— Сергей пропал, — грустно сказала она.
— Как пропал? — не понял Позин.
— Как пропал, не знаю. Просто взял и исчез. И где он, я не знаю. — Ее голос был таким расстроенным, что казалось, еще немного, и она зарыдает.
— Каким образом и когда это произошло? — по-деловому спросил Позин.
— Это не телефонный разговор.
— В таком случае давайте повидаемся.
— Хорошо, только не сегодня: я только что вернулась из аэропорта и очень устала.
— Тогда завтра?
— Согласна.
— Где?
— Вы знаете, где наш дом?
— Да, Сергей мне показывал, когда мы проезжали мимо.
— В ста метрах от дома, если идти в сторону центра по авеню, уютное кафе, встретимся там после ланча…
Джентльмен Позин приехал немного раньше назначенного срока. Это было типичное американское недорогое кафе с покрытыми пластиком столиками. Две девушки-официантки, по внешности уроженки одной из азиатских стран, были настолько похожи, что их вполне можно было принять за близняшек. Девушки щебетали у стойки бара на своем мелодичном языке. За столиком у окна одинокий неопрятный старик жевал беззубым ртом: сандвич. Позин заказал кофе, который неожиданно оказался вполне сносным.
Когда появилась Джульетта, они без особого труда узнали друг друга, поскольку народу в кафе практически не было.
— Возьмите кофе, — посоветовал Позин, — он здесь очень даже приличный.
— Знаю, я здесь нередко встречаюсь со своими бывшими университетскими подружками.
Кофе Джульетте принесли довольно быстро. Повисла неловкая пауза. Позину не терпелось узнать, что приключилось с его новым приятелем, но он считал неудобным торопить Джульетту, которая выглядела более спокойной, чем положено молодой женщине, у которой неизвестно куда пропал муж, хотя вчера, судя по голосу, она очень нервничала.
Джульетта прихлебывала кофе и, казалось, думала о чем-то своем. Наконец Позин решился:
— Не знаю, рассказывал ли вам Сергей обо мне, но за последнее время мы с ним здорово сдружились, и я…
— О вашей дружбе мне Сережа не рассказывал, наверное, не успел. Сразу после свадьбы ему опять пришлось уехать. О том вечере, где вы познакомились, мне рассказывал дядя Матвей.
— Мне кажется, я имею право знать, что же с Сергеем приключилось, — с какой-то мальчишеской решимостью произнес Позин.
Джулия кивнула в ответ и поведала ему, что по просьбе их друга Майкла Джеймса, высокопоставленного чина из ФБР, Савелий летал несколько раз в Никарагуа на остров Маис — для чего и почему, ей это неизвестно— и в последний раз оттуда не вернулся.
— Вчера я прилетела с этого острова без результатов: никаких реальных следов Сергея обнаружить не удалось. — Джульетта огорченно покачала головой.
— Местные жители, которым удаюсь с ним пообщаться, считают, что его похитили. Причем есть одна странность: одни утверждают, что его увезли на катере, другие уверяют, что на вертолете. И знаете, Александр, и в том, и в другом случае в рассказе присутствовал какой-то отвратительный карлик!
— Карлик! — возбужденно воскликнул Позин и даже привстал со стула. — Широши! Это все он! Я так и предчувствовал! Это он, гад, все подстроил!
Позин буквально захлебывался от внезапно открывшейся ему истины. Он снова опустился на стул и принялся нервно стучать пальцами по крышке стола.
— Подождите! — остановила его Джульетта. — Объясните мне, кто такой Широши.
Она начисто забыла, что именно этим именем было подписано письмо, которое принесли за несколько минут до возвращения домой похищенного неизвестными маленького Савушки.
— Извините, Джулия, но я был уверен, что он вам известен… Слушайте…
Позин рассказал Джульетте во всех деталях, где они с Сергеем познакомились с Широши, как потом вкусно пообедали в его ресторане…
— Собственно, в этом ресторане мы и столкнулись с отвратительного вида карликом… Он — служащий этого самого Широши.
— То есть вы хотите сказать, что это тот же самый карлик, о котором рассказывали жители острова Маис? — нахмурилась Джульетта и задумчиво добавила: — Такие совпадения весьма маловероятны.
— Вот видите, я прав, я наверняка прав! Это все Широши! — вновь заговорил Позин. — Надо обязательно разыскать этого подлеца. Я сразу почувствовал, что он — темный тип и только он мог подменить телефон…
— Какой телефон? — недоуменно спросила Джульетта.