510
Это составляет около 10 гур, или не менее 2250 л (до 3000 л?) с гектара.
511
См. № 39 и особенно № 40.
512
См. примеч. 499 и 504.
513
Gur7 означает очень большой глиняный сосуд, по емкости порядка бочки или более.
514
Шарпэн, полагаясь на сверку Дж. Блэка, читает первые две строки: «Э[йацилли по име]ни, раба [КуНин]галя», и т. д., вследствие чего заключает, что речь идет о простом выкупе раба покойного КуНингаля; вместо ur Kug-dNin-gal nam-tar nam-lu-ulu-se i-in-gub-ba — «от лона КуНингаля (в) судьбу (взрослого) человек вступил» читает eger Kug-dNin-gal nam-tar nam-lu-ulu-se i-in-gin-na — «после того как КуНингаль (к) судьбе человека ушел» (заметим, что приводимые Шарпэном аналогичные выражения не вполне сходны). Но, не говоря о том, что в копии Фигуллы места для нашего восстановления «Эйагамиля, брата КуНингаля» достаточно, в чтении Шарпэна дальнейший текст делается совершенно непонятным: почему раба должны были выкупать все законные сыновья КуНингаля совместно, хотя известно, что они имели раздельное имущество? Почему появляется их дядя Эйагамиль? Почему за возможный иск братья должны отвечать перед ним? Зачем нужно было в число свидетелей столь тривиального дела, как покупка раба, привлечь целых 22 человека, едва ли не весь персонал храма Нанны во главе с верховным жрецом-санга — сан, едва ли не равный современному архиепископу? Почему Эйацилли, видимо, становится свободным человеком? По всем этим соображениям мы полагаем, что наше толкование текста — правильное.
515
По этому иску Синуцелли должен был быть оправдан. Ему грозило очень серьезное наказание.
516
По сверке Д. Блэка, цитируемой Шарпэном, с. 88, читать ub-[ta-u, it-]hu-u-ma — «Уцелли и Энатимсуда они (= судьи) до[просили, и те приблиз]ились».
517
Документ интересен. Люди (не названные прямо «рабами») разделены на четыре «доли» (ha-la): ЭрибамСин (?) получает 4 человека, Шумиахушу — 6 человек, ИддинЭйа — 5 человек и Синуцелли — 7 человек. Все эти люди носят типично местные, урские имена. Один обозначен как «Синмагир, сын ИмликСина» (для отличия от его тезки «Синмагира-кузнеца»), один как «брат ВарадАмуррима» (в тексте не упомянутого), некоторые названы по профессии, что для рабов Старовавилонского периода очень нетипично. Среди имен такие, как «Син подарил», «Син милостив», «Син, освободи меня», «Доколе, о боже» и другие. Свидетели указаны, но даты нет. Быть может, это пленные, взятые при падении Ура?
518
Датировка принадлежит Г. Г. Фигулле. Шарпэн не включает этот документ в свое рассмотрение.
519
Описка в тексте: на печати Амриилишу.
520
«Поставкой» (шум. gu-un, аккад.
521
Еще одно свидетельство проникновения подданных северного царства Хаммурапи на юг после падения РимСина I.
522
Может быть, лучше «помещение».