раздражать их без повода? Вообще-то они не предполагают, что мы будем их ждать. Они занервничают.
Другой тактики Рубену в голову не приходило. Он рассудил, что лучше видеть дуэт, чем страдать от незнания.
Донна взяла женский журнал, и напряженно перелистывала новинки моды и пикантные новости о бездельной жизни знаменитостей, пока дуэт, не снимая очков, платил по счету.
Погуляв около часа по городу и местному парку (при этом Лорел и Харди держались на уважительном расстоянии в сто пятьдесят метров), добыча и охотники расселись по машинам и друг за другом двинулись по живописной дороге в сторону Веллингтона. Донна беспрестанно ломала пальцы и грызла ногти. Потом вытащила сотовый и набрала сообщение.
— Кому? — осведомился Рубен.
— Если тебе так интересно, Эмме. Я предупреждаю, что за нами слежка, на случай, если произойдет что-то нехорошее.
— Убери телефон. Эмма только начнет задавать вопросы. Тогда тебе придется рассказать о манускрипте… и вообще, ничего не случится.
— Черт, иногда ты меня убиваешь… Ты надеешься, что ничего не случится. А мне интуиция подсказывает обратное.
— Я понимаю, ты напугана. Неприятно, что за нами следят. С кинозвездами тоже такое бывает. Но это не повод выражаться.
Они ехали молча несколько минут, приводя в порядок нервы. Писк и желтая сигнальная лампочка перепугали их. Рубен так увлекся видом в боковом зеркале, что забыл о приборной панели. У них почти кончился бензин. Рубену совсем не хотелось застрять на пустынной дороге у горы Римутака. Стать удобной мишенью и ждать Лорела и Харди, которые притворятся помощниками. Но последняя деревня пролетела за окном километр назад.
Выход оставался только один. Рубен сбросил скорость, свернул к обочине и воспользовался свободным местом, чтобы развернуться. Он проехал мимо Лорела и Харди, которые уставились на него скорее недоуменно, чем сердито. Охотники подождали, пока проедут несколько машин, тоже развернулись и быстро нагнали Рубена. В зеркале он видел, как Харди вынул сигарету изо рта и что-то сказал напарнику. Оба улыбнулись. Наверное, посмеялись над ними с Донной.
В деревне Рубен снова развернулся, въехал на заправку и стал наполнять бак.
У колонок заметил, что водитель бензовоза просто подсоединил шланг к подземному баку заправки и, наплевав на обязанность следить за процессом, зашел внутрь станции, поболтать со служащим, пока суд да дело.
Лорел и Харди ждали на другой стороне дороги и наблюдали. Краем глаза Рубен видел, что Харди закурил очередную сигарету, слушая Лорела. Потом кивнул, и они тоже повернули к заправке.
Взвизгнули тормоза, и «форд» вынужденно затормозил посреди улицы. Лорел и Харди не заметили роскошный спортивный автомобиль, который сорвался с места и буквально пролетел сто метров до заправки. Встав в полуметре от «форда», водитель погудел Лорелу и Харди, подал назад, затем рванул вперед и первым въехал на заправку.
Красный «форд» закончил разворот и притормозил в десяти метрах от черного «спортсмена». Рубен услышал, как грохнула дверца машины, когда Харди вышел к водителю, который уже направлялся к единственной свободной колонке.
— Куда торопитесь? — холодно спросил Харди.
— Что-то не так? — поинтересовался водитель, не останавливаясь.
Харди преградил ему дорогу.
— Вы палили резину, как на гонках, не глядя перед собой. А вдруг из-за угла выскочил бы ребенок?
— Простите. Вы разворачивались посреди дороги. Я ехал по правилам.
— Неужели? — насмешливо переспросил Харди.
— Представьте себе. Я разбираюсь в законах. Я юрист. Так что если хотите подать на меня в суд, прошу вас. Правда, у вас мало шансов выиграть дело. А я повешу на вас расходы.
— Не сомневаюсь. Такие, как вы, беспокоятся только о собственных правах.
Харди презрительно уронил недокуренную сигарету под ноги юристу и вернулся в машину.
От их перепалки Рубен перепугался еще больше. Харди говорил с австралийским акцентом — заезжий киллер? — а готовность идти на конфликт выдавала энергичного и бестрепетного человека. Рубен надеялся, что Донна ничего не слышала, или не сделала выводов, которые оправдывали ее худшие страхи. Он оплатил бензин и сел за руль.
Дочь была мертвенно-бледной и тряслась. Перед уходом Рубен оставил окно со своей стороны открытым.
— Я же говорила. Ты ведь не слушал, да? О господи, я больше не могу, — заскулила она.
— Не расстраивайся так, дорогая. Это всего лишь перебранка с неаккуратным водителем, — старался успокоить ее Рубен. — Ничего не изменилось.
Стычка еще больше насторожила Рубена. Оправдывались его худшие подозрения: Лорел и Харди скоро навяжут им свою неприятную компанию.
Отъехав от заправки, он остановился в восьми метрах вниз по дороге.
— Какого черта ты встал? Давай убираться отсюда, пока они заправляются, — истерически потребовала Донна.
— Послушай, у них машина быстрее, и они явно не новички в погонях. Я хочу знать, где они, и не собираюсь их злить без нужды.
Донну он не убедил.
— Ну, пап, ради всего святого, поехали.
— По-моему, в данной ситуации мой вариант разумнее.
Донна недоверчиво покачала головой. Рубен отвернулся, чтобы не смотреть на ее страдания и заодно проследить за станцией. В лицо подул ветер, и где-то вдалеке раздался звонок мобильника.
«Может, Лорелу и Харди уже приказывают быть понастойчивей», — занервничал Рубен и прищурился от вечернего солнца.
Нет, не то.
— Ложись! — крикнул он Донне и одним движением кинул ее на пол, второй рукой расстегивая ремень безопасности, чтобы упасть сверху и прикрыть дочь собою.
— Какого дьявола?..
Слова Донны перекрыл оглушающий грохот взрыва где-то поблизости. Долей секунды позже отец с дочерью задохнулись от горячего потока, который ударил в лицо. Воздух собрался в мощный кулак и еще крепче прижал их к полу. «Королла» вздрогнула, когда воздух высосало наружу, а потом обратно, когда давление вернулось в норму.
Кашляя и отфыркиваясь, они снова смогли дышать и с потрясением учуяли резкую вонь горящего топлива. Рубен и Донна не поднимали голов еще несколько секунд, пока их автомобиль обстреливало мелкими осколками.
— Как ты, Донна? — Рубен сел в водительское кресло и посмотрел в заднее окошко, которое покрылось несколькими трещинами.
— Они пытались нас убить, — всхлипнула Донна, цепляясь за отца. — Убить. Они пытались нас убить. Я же тебе говорила… ублюдки! Они бросили бомбу… ручную гранату. О господи. Не высовывайся. Заткнись и притворяйся мертвым. Они прикончат нас из пулеметов. Почему они не оставят нас в покое?
Юрист торопился обратно в Веллингтон. Он собирался провести часок с любовницей у нее на квартире и успеть домой до прихода жены, которая в субботу сражалась с клюшками для гольфа. Визит к клиенту, строящему великолепный конференц-отель в винном регионе, прошел как по маслу, и портфель лопался от подписанных контрактов — почему бы не отметить?
«Буду в 4. ОК? д/н». Такое сообщение он послал любовнице из магазинчика около заправки. Она не знала, что и думать. Собирается заехать за ней в четыре? Он обещал купить ей сумочку, но четыре часа — слишком поздно для покупок в субботнем Веллингтоне. Может, просто хочет заняться сексом в четыре.