Как лёгкие листья, что с ветром неслись, взмывают, встречаясь с преградою, ввысь — вот так же олени вверх сани помчали. (Игрушки лишь чудом не выпадали!) Раздался на крыше грохочущий звук — диковинных звонких копыт перестук. Скорее, скорее к камину! И вот наш Санта скользнул прямиком в дымоход. Одетый в меха с головы и до пят (весь в копоти Сантин роскошный наряд!), с мешком, перекинутым через плечо, набитым игрушками — чем же ещё! Сияют глаза, будто звёзды в мороз, два яблока — щёки и вишенка-нос. Улыбка — забавней не видел вовек! Бела борода, словно утренний снег. И сразу дымком потянуло табачным: он старую трубку посасывал смачно, а кругленький толстый животик от смеха как студень дрожал — доложу вам, потеха! Забавный толстяк — просто эльф, да и только! Не выдержав, я рассмеялся до колик. (Вначале слегка опасался смеяться, но звёздочек-глаз разве можно бояться?) Не молвив ни слова, он взялся за дело — чулки у камина наполнил умело, кивнул, пальчик пухленький к носу прижал (мол тихо! молчи!) — и в камине пропал. Раздался его оглушительный свист — И восемь оленей как птицы взвились, лишь ветром слова до меня донесло: «Всех-всех с Рождеством! Я вернусь! Добрых снов!»

Пер. с англ. Ольги Литвиновой

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×