энтерпрайсиз, Инк.» мистер Майкл Эскевария находится у себя в кабинете и желает побеседовать с мисс Кингстоун.

– Нет, – бросила Лейси секретарше и повесила трубку.

Взяв со стола листы со статистическими данными департамента здравоохранения США по средним показателям размеров бюста и бедер женщин в возрасте от двадцати пяти до сорока пяти лет, она скомкала их и начала собирать свои пожитки в бумажные упаковочные пакеты. Земля вот-вот разверзнется у нее под ногами, но Лейси перенесет удар стоически, сдерживая доставленную этим унижением боль. Незачем идти в административный отдел на девятнадцатый этаж, чтобы позволить президенту и председателю совета директоров еще раз повернуть нож в свежей ране, прежде чем он окончательно вышвырнет ее из издательства. Лейси уже решилась завтра утром снова явиться в торнтоновское агентство и выяснить, не набирают ли «Оптовики Западных штатов» моделей для традиционного весеннего тура. Она способна сама позаботиться о себе. Теперь от жизни ей нужно только одно – больше никогда не видеть Майкла Эскевария.

Лейси только успела сунуть настольные часы-календарь в бумажный пакет, столь предусмотрительно выделенный Глорией Фарнхэм, кинув их на полупустую коробку крекеров, заменивших ей ленч, когда на рабочих местах неподалеку от лифтов началась какая-то суматоха. И тут же краем глаза она заметила высокого человека в сером шерстяном костюме, стремительными шагами приближающегося к ней.

– Нет! – воскликнула Лейси, хватая свою сумочку, диктофон, настольные часы-календарь и книжку департамента здравоохранения со статистическими данными, потом обернулась в сторону возвышающейся над ней стройной, могучей фигуры Майкла Эскевария и взвизгнула: – Прекрати!

– Лейси, – сдавленным голосом негромко проговорил он, – ты звонила, и моя секретарша только что сказала мне об этом. Я хочу поговорить с тобой. Почему ты не поднялась ко мне?

Лейси старалась не смотреть на него, но ничего не смогла с собой поделать. Он по-прежнему так сказочно красив, с горечью отметила она. Внешне он настолько бесподобен – непокорные черные кудри, укрощенные дорогостоящим парикмахером, холодные серые глаза и строго сжатые чувственные губы, – что Лейси пришлось собрать все свои силы, чтобы не поддаться его обаянию.

«Он всегда выглядит таким обезоруживающе красивым и доброжелательным, – подумала Лейси, с усилием отводя взгляд, – но в душе он холодный и безжалостный».

Вся редакция старательно делала вид, что ничего не происходит, что президент и председатель совета директоров конгломерата не примчался в художественную редакцию поговорить с Лейси Кингстоун, новым младшим обозревателем, чем подтвердил все сплетни, гуляющие по редакции уже не одну неделю. Собственно говоря, с тех самых пор, когда мисс Кингстоун, едва взглянув на него в конференц-зале, шлепнулась задом на пол. Главный редактор Глория Фарнхэм маячила в дверях своего кабинета, старательно прислушиваясь к их разговору.

– Ступай прочь! – простонала Лейси, открывая сумочку и пытаясь впихнуть туда настольные часы- календарь. – Исчезни. Проваливай отсюда и больше не появляйся. Я больше не растлеваю журнал «Каприз» своим присутствием. Я ухожу.

– Я не могу разговаривать с тобой здесь, – озираясь, торопливо вымолвил председатель совета директоров. – Черт возьми! Что ты здесь делаешь, посреди этой свалки? Почему ты не у себя в кабинете?

Встав перед общим столом, Лейси гордо выпрямилась.

– Ты не сможешь уволить меня, – крикнула она, срывая темные очки. – Я ухожу сама! Вам ясно, мистер президент? Я ухожу! У-хо-жу!

– Бог мой, – воскликнул он, увидев ее лицо, и быстро сделал шаг к ней навстречу, хрипло шепнув: – Лейси, что с тобой? Ты плакала. Ты плакала, так ведь?

– Ты слышал?! – не унималась она. – Я ухожу! Я ухожу!

– Не кричи. Лейси, мне надо с тобой поговорить, – проговорил он, беря ее за руку и пытаясь что-то вложить ей в ладонь. – Я хочу отдать тебе это. Драгоценности в банковском сейфе, записанном на твое имя.

– А-а-а! – завопила Лейси, швыряя ключ от сейфа в главу конгломерата. – Неужели тебе мало того, что было?! Ты же знаешь, что сейчас все смотрят на нас! Тебе доставляет удовольствие, не правда ли, когда я выгляжу…

– Ты не должна держать драгоценности в своей вестсайдской квартире, – произнес он, наклоняясь за ключом, – потому что страховка не покро…

– Ты только о деньгах и думаешь! – Лейси махнула сумочкой, угодив Майклу в висок. Часы выпали и ударили его по плечу, заставив поморщиться от боли. – Оставь свой хлам себе, Майкл Эскевария. Я все вернула тебе по почте! Ты когда-нибудь уяснишь, – кричала Лейси, – что я все делала, не думая о деньгах, бесплатно?!

Собравшиеся в отдалении сотрудники журнала «Каприз» единодушно охнули. Они уже начали понемногу расходиться, когда главный редактор Глория Фарнхэм вбежала в свой кабинет и схватилась за телефон.

– Лейси, перестань, – сказал Майкл, поймав ее за руки. – Дело не только в драгоценностях. Я здесь не за тем. Я хочу…

– Не прикасайся ко мне! – завизжала Лейси. Теперь они стояли вплотную, испепеляя друг друга взглядами. – Отпусти меня! Ты… меня принуждаешь!

Даже сквозь толстую одежду Лейси чувствовала жар его тела и должна была собрать всю силу воли, чтобы противостоять знакомой тяге. Майкл взглянул на нее с каким-то странным, поистине несчастным выражением. Широко раскрыв глаза, Лейси ужаснулась: похоже, еще мгновение – и Майкл заключит ее в свои нежные объятия, чтобы поцеловать!

– Принуждение к близости, – выдохнула Лейси, вспомнив, что сказал ей Алекс ван Ренсалер во время ее звонка час назад. – Принуждение к близости с использованием служебного положения, – повторила она окрепшим голосом. – Отпусти меня, распутник!

Тут из лифтов выбежала команда сотрудников охраны здания и поспешила к ним, пробираясь среди столов и кульманов.

Вы читаете Шалая любовь моя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату