воротом. Брюки были плиссированными, свободного покроя, и сидели на ней просто великолепно, не мог не заметить Картер. Кроме того, он успел заметить, какие красивые у нее руки. Просто созданные для того, чтобы гладить их сверху вниз — от плеч к запястьям — и обратно.
Картер заметил, что носильщик тоже, не отрываясь, смотрит на Мэллори, и немедленно разозлился.
— А здесь, — с трудом выдавил из себя носильщик, — находится кухня…
Картер наконец огляделся. Он ожидал, что это будет стандартный люкс — спальни и ванные в разных концах, а посередине общая гостиная. Вместо этого он увидел коридоры, арки, скрытые ниши.
В оформлении номера господствовали цветочные мотивы. Обивка мебели была бархатной, повсюду были разложены восточные ковры, с потолка свешивались хрустальные люстры. Это был настоящая квартира, пусть меньше, чем его собственная, зато в ней не было разбросанных повсюду вещей.
И он окажется запертым в этой квартире на несколько дней, а главное, ночей с женщиной, которая, как оказалось, была намного привлекательнее и сексуальнее, чем он помнил. Картер почувствовал прилив крови к паху. Но прежде всего он должен добиться уважения Мэллори.
— …круглосуточное обслуживание номеров. — Похоже, носильщик иссяк. — Одним словом, если захотите, можете вообще не выходить из номера. Взгляд Картера заставил его поспешно добавить: Но если захотите, в «Сент-Реджис» — лучшие рестораны в Нью-Йорке. Пятизвездочный ресторан…
Картер выхватил банкноту и протянул носильщику.
— Не нужно, сэр. — Носильщик вытер со лба пот. — Нужен ли вам лед? Дополнительные полотенца?
Картер сунул банкноту в нагрудный карман носильщика.
— А теперь оставьте нас, — процедил он сквозь зубы.
— Да, сэр. — Носильщик стал пятиться к двери.
— Чем ты напугал бедного парня? — спросила Мэллори, выглядывая из своей спальни.
— Пообещал застрелить его из незарегистрированного ружья, — ответил Картер.
— Что?!
— Я пошутил. Перекусим?
— Нет, спасибо. Я плотно поела в самолете. — Мэллори выглядела погруженной в свои мысли. — Еда была не очень вкусная, но сытная.
— А-а… — Картер тоже принял задумчивый вид. — Ты не будешь возражать, если тебе придется пообедать в одиночестве? У меня есть несколько знакомых женщин в Нью-Йорке, и я обещал позвонить им по приезде. Сегодня вечером я должен встретиться с Афиной, а завтра — с Бри.
— А послезавтра — с кем-нибудь, чье имя начинается на «В»? Твои женщины систематизированы в алфавитном порядке? — Мэллори заставила себя улыбнуться, чтобы ее слова выглядели как шутка.
Картер покраснел.
— Что-то в этом роде…
— Ты успеешь добраться до конца алфавита и осчастливить какую-нибудь… Урсулу или Яну? — Мэллори не могла справиться с собой, представив, как днями Картер будет напряженно трудиться в ее компании, а ночью расслабляться в обществе женщин по имени Афина и Бри. — В любом случае я не возражаю, — солгала она. — Ведь мы не обязаны проводить вместе время вне работы.
— Не в этом дело… Я не…
— Кроме того, у меня тоже есть планы на этот вечер, — поспешила сказать Мэллори. — Пока ты будешь кувыркаться в постели с Афиной, я буду ужинать с занудой братцем. — В последний раз, когда она видела Мейкона, он был помешан на тибетской кухне, о которой вычитал в Интернете.
— Ты уходишь куда-то?
— Да. У меня и на другие вечера назначены встречи. Поэтому ты не думай, что я буду как-то тебе мешать. Мы здесь вместе только ради работы, — закончила она.
Она развернулась на каблуках и ушла в свою комнату. Набрав номер Мейкона, она снова наткнулась на автоответчик, порекомендовавший ей связаться с ним по электронной почте. Бормоча под нос ругательства, Мэллори вышла в гостиную, выдернула из розетки свой компьютер и снова унесла в свою комнату. Подключившись к Интернету, она открыла свой почтовый ящик.
Как и оказалось, ее ждало сообщение от брата:
«дорогая Мэллори я сейчас не в Нью-Йорке а в Пенсильвании извини встретимся в другой раз»
Ни заглавных букв, ни знаков препинания, ни подписи.
Итак, Мейкона нет в Нью-Йорке, а значит, она осталась без единственного кавалера. Мэллори принялась печатать ответ:
«Дорогой и единственный брат Мейкон. Где конкретно в Пенсильвании? И что ты там делаешь? Ты не боишься, что, если отключится электричество или ты окажешься в таком месте, где нет розетки, мы полностью потеряем тебя из виду? Наш дражайший сын и брат бесследно исчезнет в виртуальном пространстве. Нам будет не хватать твоих электронных писем. С любовью, Мэллори».
Впрочем, мало надежды, что Мейкон заметит иронию. Мэллори тяжело вздохнула, и в этот момент прямо за ее дверью прогремел голос Картера:
— Мэллори!
— Что?
— Я забыл взять запасные носки.
Несколько секунд Мэллори оторопело смотрела на закрытую дверь.
— Я не умею вязать.
Мэллори явно расслышала фырканье, похожее на фырканье быка, бьющего копытом о землю. Если бы он читал книги ее матери, он бы никогда в жизни не забыл носки. Надо будет подарить ему на Рождество ее последний шедевр.
— Я собираюсь сходить в «Блумингдейлз» и купить носки. — Его голос был скрипучим, как будто замороженным. — Я просто подумал, вдруг ты тоже что-нибудь забыла и захочешь пойти со мной.
— Спасибо, но я… — Конечно, она ничего не забыла. Она никогда ничего не забывает, потому что составляет подробнейший список. — Впрочем, я пойду с тобой. Мне надо будет купить пару подарков в отделе для мужчин.
Пятнадцать минут спустя в мужском отделе универмага «Блумингдейлз» Картер не глядя хватал носки со стойки. Он брал все, что попадалось под руку: шерстяные до середины икры, с рисунком и без, не задумываясь о том, подходят они к его костюмам или нет. Мэллори с удивлением наблюдала за ним, одновременно решая, какой свитер купить в подарок Мейкону — черный кашемировый с высоким воротом или бежевый с V-образным вырезом.
Взглянув в сторону Картера в очередной раз, она увидела, что он уже подошел к кассе и выстраивает там высоченную башню из носков. Решив, что ей тоже пора подойти к кассе, она схватила первый попавшийся свитер, даже не взглянув на него.
— Картер?
— …семь, восемь, девять…
— Это все, мисс? — Опрятно одетый молодой продавец материализовался перед Мэллори и взял у нее из рук свитер.
— Да, спасибо, — автоматически поблагодарила Мэллори. — Картер? — окликнула она снова. — Если позволишь, я бы хотела заметить, что тебе нужна всего одна пара.
Рука Картера с очередной парой замерла в воздухе.
— Я посчитал, мне нужно десять пар, — прошипел он.
— Зачем? Если каждый вечер стирать…
— Что? Зачем я стану это делать?
— Затем… — Мэллори замялась, — это разумно. И эффективно. Тебе не потребуется запихивать все эти носки в чемодан на обратном пути, для них не потребуется дополнительное место в шкафу. В любом случае разумнее покупать одинаковые носки, потому что когда один порвется…
— Мэллори, ты представляешь меня, каждый вечер стирающего носки? — Картер почему-то оказался