ставни, но ни один ставень, и ни одна дверь не отворились.
Наконец он громко забарабанил в четвертую дверь, и она распахнулась. Это был дом мелкого рантье по фамилии Журдан.
— В чем дело? Что за шум? — послышался голос.
— Простите, сударь, я действительно нахожусь в городе Варение?
— И вы подняли меня с постели, чтобы задать подобный вопрос? Благодарю покорно! Вы что, издеваетесь?
— Извините, сударь, я нездешний, и мне необходимо знать, в Варенн ли я приехал.
— Вы на месте, сударь, и если приехали сюда на ночлег, то отправляйтесь спать и позвольте мне сделать то же самое. Спокойной ночи!
— Прошу прощения, сударь, я не ищу ночлега, мне нужно ехать дальше, — продолжал курьер с вежливой настойчивостью, что обнаруживала благовоспитанного человека. — Я только опережаю карету: ее лошадей должны сменить в Варение.
— Так вот, сударь, я огорчен, что вынужден вам это сказать, но карета не сменит лошадей в Варение, ибо здесь нет почтовой станции.
— Я это знаю, сударь.
— Тогда почему вы меня об этом спрашиваете?
— Потерпите немного, сударь, умоляю вас.
— Да иди же спать, Мартен, — послышался женский голос. — Ты что, не понимаешь? Это шутник, он тебя разыгрывает.
— Слышите, сударь, меня зовет жена, — сказал Журдан. И он хотел закрыть дверь; но незнакомец, схватив его за руку, не дал этого сделать.
— Довольно, сударь! — вскричал рантье. — Что все это значит? Вы хотите применить силу?
— Да нет же, сударь, успокойтесь. Я лишь хочу задать вам один вопрос.
— Вы уже задали их мне добрый десяток.
— Теперь мне известно, что я нахожусь в Варение, спасибо вам. Я знаю, вернее, знал, что в Варение нет почтовой станции. Благодарю вас, что сначала вы соблаговолили согласиться ответить на вопрос, который я вам задал, а затем дать ответ на вопрос, которого я вам не задавал.
— Как? Разве вы не сказали мне, что обогнали карету и что лошадей ее должны менять в Варение?
— Конечно, сказал, однако вы не дали мне договорить. Смена лошадей должна ждать эту карету между первыми домами города и Нёвийи. Поэтому я и хотел спросить, видели ли вы сменных лошадей?
— Тогда другое дело. С этого и следовало бы начать.
— Вы их видели?
— Кого?
— Лошадей.
— Нет, сударь, не видел.
— Но, значит, вы сами должны были бы сразу же сказать мне об этом! — с раздражением вскричал незнакомец.
— Как я мог вам сразу это сказать, если вы меня лишь сейчас об этом спрашиваете?
— Да гони ты его, Мартен, — снова раздался тот же женский голос. — Сам видишь, это розыгрыш.
— Слышите, сударь, — более громким голосом сказал рантье, — жена говорит, что вы меня разыгрываете.
— Увы, сударь, нет, это не шутка. Благодарю, вы можете закрыть дверь и отправиться к супруге.
— Ну и ну! Вы что, делаете мне одолжение? И на том спасибо!
И рассерженный Журдан захлопнул дверь.
— Как быть? — пробормотал незнакомец. — Придется ждать.
Ожиданию не суждено было длиться долго. Во время разговора — оба собеседника явно остались им недовольны — карета значительно приблизилась; можно было расслышать не только скрип колес, но и звон колокольчиков почтовых лошадей.
Курьер ждал, стоя посредине дороги.
XXVI. НОЧЬ НА 21 ИЮНЯ 1791 ГОДА
Не прошло и пяти минут, как я стал различать какую-то темную массу, а впереди нее — искры, что высекали из булыжников подковы нескольких лошадей.
По мере ее приближения можно было разглядеть, что она состоит из двух экипажей. Первый был обыкновенный кабриолет; второй — громадная дорожная карета.
Заметив, что дорогу, держа в поводу коня, преграждает пешеход, форейтор первого экипажа, запряженного тройкой лошадей, крикнул «Берегись!» и щелкнул кнутом.
Но незнакомец поднял руку и властным голосом крикнул:
— Стойте! Мне надо поговорить с пассажирами второго экипажа.
— О Боже мой! — послышался из кабриолета женский голос. — Господин де Валори, что-нибудь случилось?
— Нет, мадам, простая задержка.
Потом, подойдя ко второму экипажу, он сказал:
— Простите, мы прибыли в Варенн, но смены лошадей здесь нет.
— Как? Неужели лошадей нет? — спросил тот же женский голос.
— Нет, мадам, и, признаться вам, меня это очень тревожит.
— Да проснитесь же вы, сударь! — с явным раздражением воскликнула женщина. — Разве вы не слышите, о чем говорит господин де Валори?
— А? О чем же он говорит? — послышался мужской голос.
— О том, что мы приехали в Варенн, но смены лошадей здесь нет.
— Пусть он все узнает.
— Четверть часа я лишь этим и занимаюсь. Четверть часа я напрасно стучусь в двери, зову, спрашиваю.
— Давайте выйдем, — предложил мужской голос, — и сами все разузнаем. Дверца кареты распахнулась.
— Нет, — возразил женский голос, — разрешите пойти мне, позвольте это сделаю я.
И женщина, произнесшая эти слова, легко спрыгнула на землю.
— Мадам, мадам, разрешите мне пойти с вами, — попросил детский голос.
— Нет, Луи, — ответила дама, — оставайтесь в экипаже с папой. Я скоро вернусь. Дайте мне вашу руку, господин де Валори.
Курьер, держа в левой руке шляпу, почтительно подошел к даме и подал ей руку.
— Видите, как удачно, вот и дверь открывается, — сказала дама.
Но дверь, едва приоткрывшись, снова стала закрываться. Господин де Валори бросился вперед и, рискуя прищемить себе руку, ухватившись за дверь, резко потянул ее на себя. Она уступила этому неожиданному напору; за ней предстал мужчина лет пятидесяти — пятидесяти пяти, с подсвечником в руке; он был в шлафроке и ночном колпаке, в домашних туфлях на босу ногу. Это был тот самый г-н де Префонтен, о ком я уже упоминал; именно к нему в течение недели два или три раза заезжал г-н де Дампьер.
— Что вам угодно, сударь, и почему вы врываетесь в мой дом? — спросил изумленный старый кавалер.
— Сударь, мы не знаем Варенна, — ответил курьер. — Мы едем в Стене. Не будете ли вы столь добры указать дорогу, по которой нам следует ехать?
— Но, оказав вам эту услугу, не подвергну ли я себя опасности?
— Даже если вам придется рисковать, — возразил г-н де Валори, — вы, надеюсь, без колебаний окажете эту услугу женщине, попавшей в трудное положение.
— Сударь, женщина за вашей спиной не просто женщина, — ответил дворянин и прошептал: — Это королева!
Господин де Валори попытался это опровергнуть. Однако королева — легко догадаться, что то действительно была она, — взяла его за руку.