один из поводов Столетней войны (1337 — 1453), начавшейся при Филиппе VI и английском короле Эдуарде III, притязавшем на французскую корону в качестве внука французского короля — Филиппа IV.
Note9
Флейт — транспортное судно XVIII века.
Note10
Экспедиция Лаперуза пропала без вести; в 1826, 1828 и 1964 гг, ее следы были найдены на о. Ваникоро.
Note11
Сын Приама — Гекчор, один из героев Троянской войны, погибший в единоборстве с Ахиллом.
Note12
Густав III был убит в 1792 году на маскарадном балу.
Note13
Буквально: Капустный мост (франц ).
Note14
Грез. Жан-Батист (1725 — 1805) — французский художник
Note15
Имеются в виду Франциск II, Карл IX, Генрих III и Франсуа-Эркюль, герцог Алансонский, впоследствии герцог Анжуйский.
Note16
Граф д'Артуа — брат короля Людовика XVI, впоследствии король Карл X.
Note17
Граф Прованский — брат Людовика XVI, впоследствии король Людовик XVIII.
Note18
Мсье (Monsieur) — титул старшего из братьев короля.
Note19
Жан Бар (1650 — 1702) — знаменитый французский моряк эпохи Людовика XIV.
Note20
Св. Лаврентий — мученик, за отказ передать церковные сокровища Римскому префекту сожженный на раскаленной железной решетке (1258).
Note21
Пандемониум — храм всех демонов.
Note22
Сюлли, Максимилиан (1560 — 1641) — министр, советник и Друг Генриха IV, выдающийся государственный деятель.
Note23
Буль, Андре-Шарль (1642 — 1732) — знаменитый резчик по дереву, мастер художественной мебели с эмалевыми или фарфоровыми верхними досками, триктраки, туалеты со всеми принадлежностями, комоды с маркетри [Маркетри — мозаика из дерева и слоновой кости на мебели и на разных изделиях: шкатулках, бюварах и т.д.
Note24
Герцог Мальборо, Джон Черчиль (1650 — 1722) — английский полководец и дипломат, одержавший ряд побед в войне с Францией за испанское наследство (1?01 — 1714).
Note25
Верне, Клод Жозеф (1714 — 1789) — художник-маринист.
Note26
Гризайль (от франц. gris — серый) — вид живописи, преимущественно декоративной, выполненной в оттенках какого-либо одного цвета, чаще всего серого.
Note27
Маркиз Мари-Жозеф Де Лафайет (1757 — 1834) — французский политический и военный деятель, принявший активное участие в войне Америки за независимость и в революциях 1789 и 1830 гг.
Note28
Неккер, Жак (1732 — 1804) — французский финансист; па посту министра (1777 и 1788) пытался провести ряд реформ.
Note29
Подъезжайте сюда, Вебер! (нем )
Note30
Босир (Beausire) — красивый малый (франц ).
Note31
В конце XVII в. Венгрия попала под власть Австрии.
Note32
Эндимион — красавец-юноша, погруженный в вечный сон, олицетворение сна (греч, миф.). Здесь — постель, альков.
Note33
Речь идет о королеве Марии I (1734 — 1816).
Note34
Всевервейшее величество — почетный титул португальских королей, дарованный в 1748 г, папой римским королю Жоану V.
Note35
фараон — карточная игра.
Note36
Диатриба — устная или письменная речь, содержащая резкую, жестокую критику.
Note37
Автомедой — возница Ахилла.
Note38
"В сторону» (итал.) — реплика актера, подаваемая вполголоса.
Note39
В Люксембургском саду стулья были платными, скамейки бесплатными
Note40
Бежав из-под Полтавы, шведский король Карл XII долго жил в Бендерах, принадлежавших в то время Турции. Недовольные этим турецкие власти настаивали на его отъезде. Карл XII отказался покинуть город. Тогда турецкие войска взяли его в плен.
Note41
Бенефиции — доходы католического духовенства, зависящие от церковной должности, занимаемой данным лицом.
Note42
Под именем графа Феникса Калиостро приехал в Петербург (1780). Феникс в египетской мифологии — птица, сгоравшая при приближении смерти и возрождавшаяся из собственного пепла; символ вечного обновления.
Note43
До 1871 г. Германия состояла из ряда отдельных государств (герцогств)
Note44
С середины XVIII века оскорбление величества стало постепенно выделятся как особый вид преступлений.
Note45
Играть на квит — играть на весь свой выигрыш Играть дуплетом — удваивать ставки
Note46
Аббат Вермон — учитель, позднее — духовник и чтец Марии-Антуанетты.