который только что от меня убежал. Он выходил из двери, но, увидев меня, с криками «испанцы, испанцы!» кинулся обратно, я вслед за ним. Несмотря на то что сразу же раздался выстрел, я успел заметить внутри дома пятерых. Все они выхватили шпаги и ринулись на меня, чтобы пробиться к выходу. Я выстрелил в первого попавшего, а затем выскочил во двор, где принял бой, окончившийся моей полной победой. Хотя я и дал возможность двоим ретироваться, трое остались лежать.

Обследовав этот дом, а также близлежащие и не найдя в них никого, я вышел на околицу и помахал солдатам Кальдерона своей шляпой. Меня сразу же узнали. Таким образом, наш авангард вошел в столицу острова, а я заработал первую славу в Новом Свете. Конечно, старый Николас поворчал немного, но Кальдерон одобряюще похлопал меня по плечу.

Однако не нужно думать, что захват Бас-Тера означал полную победу. Просто его жители так же, как и жители прибрежного Кайона, покинули свои дома, унеся самое ценное, чтобы спрятаться в Скальном форте, что возвышался на утесе неподалеку.

Через некоторое время подошли наши основные силы во главе с генералом. Бас-Тер был полностью наш, включая и дом французского губернатора, который занял дон Габриэль. Однако первая же попытка хотя бы приблизиться к крепости была встречена таким сильным огнем из мушкетов и пушек разного калибра, что, потеряв несколько солдат, мы уже больше не помышляли повторять атаку. Наш генерал приказал солдатам окружить крепость и наметить места для будущих траншей. А чтобы дело пошло быстрее, были отправлены отряды на близлежащие плантации, откуда генерал приказал согнать все местное население, включая рабов. Так закончился первый день осады. Ночью наши солдаты начали рыть траншеи в указанных генералом местах, поэтому уже к утру кое-что было готово.

Как только рассвело, форт открыл огонь по тем, кто был в траншеях. Оказалось, что они не слишком глубоки. Все солдаты были отведены назад на недосягаемое для пушек и мушкетов расстояние. Нужно признать, что у защитников крепости мушкеты были отменные. Они били на гораздо большее расстояние, чем наши, не говоря уже о поразительной меткости стрелков. Второй день прошел в поисках местных жителей для работы над траншеями, в обследовании прилегающей к форту местности и подготовке корабельных пушек для перевозки в Бас-Тер. Всего орудий было пять. Для их доставки согнали несколько десятков мулов, найденных на острове. С их помощью пушки были доставлены в Бас-Тер. Те, кто плавал, знают, что корабельные орудия совсем не пригодны для использования их в осаде крепостей, поскольку у них низкие лафеты и маленькие колеса. Поэтому для них была сделана специальная наклонная батарея, устланная досками. Теперь дула орудий смотрели вверх, но после первых же выстрелов стало понятно, что эта идея неудачна. Пушки переворачивались, зарывались в землю, из них нельзя было стрелять прицельно.

– Боюсь, что этого форта нам не видать, – сказал вполголоса генерал, видя тщетные попытки корабельных канониров вести прицельный огнь.

– В траншеи их тоже не поставишь… – продолжил Кальдерон. – Остается лишь надеяться, что с прибытием артиллерии неприятель запаникует. Давайте предложим французам переговоры.

– Ну что ж. Это, пожалуй, единственное, что нам остается сделать. Позовите барабанщика.

Вести переговоры вызвался Кальдерон, но он не знал французского, поэтому взял меня с собой. После того как барабанщик начал бить сигнал, означающий, что мы хотим вступить в переговоры, из крепости также ответили барабанным боем, что означало согласие. Мы с Кальдероном в сопровождении музыканта пошли по направлению к скале.

– Надеюсь, нам повезет и они пустят нас внутрь, – сказал я. – Тогда мы сможем узнать их численность, вооружение и все остальное…

– Не надейтесь, дон Педро. Мы не пойдем внутрь, поскольку мы не в Европе и я не доверяю честности этих каналий. Они легко могут сделать нас своими заложниками. Нет уж. Лучше мы встретимся на нейтральной полосе.

Сказав это, он остановился и приказал барабанщику замолчать. Мы стояли совсем близко от скалы, на которой разместился форт – правильный четырехугольник с бастионами на углах. Его невысокий бруствер был сделан из камня, в нем были оставлены бойницы, из которых торчали жерла разнокалиберных пушек и мушкетов. При их грозном виде страшно было подумать, что станет с нами, если эти канальи решат дать залп.

– Барабанщик, бей сигнал, – сказал Кальдерон и, сняв шляпу, помахал ею осажденным. – Надеюсь, они поняли, что мы дальше не пойдем. Скорее всего, сейчас они решают, кому идти к нам навстречу.

Прошло еще некоторое время, но никто не показывался.

– Крикните им по-французски, что мы ждем, – сказал Кальдерон. Я тут же это исполнил.

Через минуту ворота цитадели приоткрылись и к нам навстречу, также в сопровождении барабанщика, вышли двое. Они начали спускаться по дороге, которая шла наискосок от правого бастиона к левому, а потом делала поворот вниз. Мы молча стояли в ожидании. Барабанщиком, который шел впереди, был мальчишка лет двенадцати, за ним следовал какой-то дворянин, во всяком случае, так казалось из-за его одежды. Замыкал шествие, скорее всего, охотник, одетый в кожу, в своеобразной высокой шляпе. В его руках был мушкет.

– Я майор дон Бальтазар де Кальдерон, находящийся здесь по приказу губернатора Эспаньолы дона Франсиско Фернандеса де Кастро де Валенсуэла графа де Пенальбы, а также президента острова дона Хуана Франсиско де Монтемайора-и-Куэнсы. С кем имею честь?

– Я капитан Мартин. Чем обязаны?

– От имени своего генерала дона Габриэля де Рохас-и-Валле маркиза де Фигуэры предлагаю вам сдать крепость на почетных условиях.

– Каких?

– У вас остается ваше оружие, знамена, казна, словом, все, что есть в форте, вы можете забрать с собой. Мы предоставим вам корабли и перевезем на остров Святого Христофора.

– Почему мы должны вас слушаться?

– Потому что через час наша мощная артиллерия разобьет ваши укрепления и вы останетесь беззащитными перед хорошо обученными регулярными войсками Его Католического Величества.

– Чем мы обязаны вашему нападению?

– Вам, капитан Мартин, должно быть лучше меня известно, что это земля Его Величества короля Испании, а вы являетесь ее захватчиками. К тому же вы даете приют корсарам, которые нападают на наши корабли в местных водах.

– Вот что я вам скажу, дон, не помню, как там вас, от имени нашего доблестного губернатора кавалера де Фонтене. Ваши пушки не смогут разрушить нашего форта, как бы ни старались, провианта и боеприпасов у нас много, людей достаточно, так что не пройдет и нескольких дней, как вы сами уберетесь отсюда, обломав зубы и поджав хвосты, паписты проклятые. Это наша земля. Мы здесь живем уже много лет, и вашему королю нас отсюда не выгнать. Так и передайте ему.

Сказав это, французы повернулись и пошли обратно. Конечно, я перевел грозную речь капитана Мартина гораздо короче.

– Они отказываются.

– И это все?

– Да, все.

– Но он говорил гораздо больше. И мне показалось, что-то грубое.

– Так и было, дон Бальтасар, но сути дела это не меняет.

Мы вернулись назад с понурым видом, объявив нашему генералу, что сдаваться французы не намерены и что они не верят в то, что мы своими неприспособленными корабельными пушками можем разбить их бастионы. Дон Габриэль был вне себя.

– Давайте, давайте, устанавливайте ваши чертовы пушки. Закрепите их канатами, обложите камнями, но чтобы они стреляли по форту. Ясно? – наорал на канониров наш генерал и скрылся в своей штаб- квартире. Было ясно, что он так же, как и все остальные, пал духом и уже не верит в легкую победу.

Глава четырнадцатая

Из рассказов капитана Пикара

Благородное флибустьерство существовало в течение всего лишь нескольких десятилетий и кануло в Лету. Теперь о славных походах береговых братьев никто и не вспоминает. На слуху лишь эти

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату