74

Ганс Хорсдёрфер – нюрнбергский патриций, один из старейшин Совета.

75

Фолькамер – нюрнбержец; может быть, речь идет о Стефане Фолькамере, члене Совета в 1493—1517 годах.

76

Венецианский дукат – золотая монета, стоимостью несколько больше рейнского гульдена.

77

Отсюда явствует, что Дюрер привез с собой в Венецию шесть картин. Что это за картины – неизвестно.

78

Франц Имгоф – брат Ганса Имгофа старшего.

79

В тексте: «czentillamen» (итал.) – см. прим. 67.

80

Эндрес Кунгофер – нюрнбергский математик и астроном, в то время учился в Италии (см. о нем: Р. Каlкоff, Zur Lebensgeschichte Albrecht Dflrers, «Repertorium fur Kunstwissenschaft», 1894, XX, стр. 445).

81

По-видимому, жена Дюрера была в то время еще во Франкфурте-на-Майне.

82

В тексте: «der weisse sundag» – речь идет о первом воскресенье поста. В связи с наступлением поста Дюрер дальше дает Пиркгеймеру шутливый совет исповедаться в своих грехах, намекая на его легкомысленное поведение.

83

В тексте: «und haben parungan gemacht» (итал. «paragone») – сравнивали.

84

Марцелл – мелкая венецианская серебряная монета, вычеканенная при доже Николо Марчелло (1473—1474).

85

Дело было во время поста.

86

Несомненно, речь идет о кольце с сапфиром. Текст здесь не вполне ясен: «Vnd als mir gut frewnt den ryng gerechnett haben, so kumt der stein nit vill hoher den vm 19 fl. reinisch, wan er wigt vngfer 5 fl. an golt dz ich dannocht nit uber ewer czill pin getretten als Ir schreibt von 15 fl. pis in 20 fl.». По-видимому, расчет Дюрера таков: кольцо стоит 18 дукатов и 4 марцелла, что составляет около 24 рейнских гульденов, из которых около 19 гульденов стоит камень, а 5 гульденов составляют стоимость золотой оправы.

87

Гиацинт – прозрачный драгоценный камень оранжево-желтого или красного цвета, разновидность минерала циркона. Во времена Дюрера этому камню приписывались различные чудесные свойства.

88

В тексте: «demunt puntle» (Bundel). Возможно, речь идет о каком-нибудь бриллиантовом украшении или, как полагает Э. Рейке, о пакетике мелких камней, продававшихся вместе (см. Pirckheimers Briefwechsel, т. I, стр. 346).

89

В тексте: «Ich halt gantz dorfiir, Ir habt ein weib genumen, schawt nun, dz Ir nit ein meister uber kumt; doch seit Ir weis genug, wen Irs prawcht».

Мы даем это место в интерпретации Э. Рейке (см. Pirckheimers Briefwechsel, т. I, стр. 347), которая кажется нам более убедительной, чем старое толкование: «Но ведь Вы достаточно мудры, когда Вам нужно».

90

Господами Дюрер обычно называл членов нюрнбергского Совета.

91

В тексте: «ewer gesind». По аналогии с письмом VIII, где Дюрер употребляет выражение «unzer hupsch gesind», несомненно, в значении «наши приятельницы», здесь слово «gesind» обычно тоже толкуют как «приятельницы».

92

По-видимому ошибка, так как письмо датировано этим же днем.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату