93
В тексте: «soylir» (итал. «gioiellieri»).
94
95
96
Т. е. в кассу цеха живописцев, по-видимому, за право заниматься живописью.
97
Речь идет о Гансе Дюрере, которому тогда было шестнадцать лет (см. о нем прим. 13 к «Семейной хронике»).
98
В Нюрнберге с 1424 года хранились имперские регалии, которые ежегодно в один из дней пасхи выставлялись для всеобщего обозрения, вместе с наиболее почитавшимися реликвиями. Этот день святынь вызывал всегда большое скопление народа. Обычно праздник этот сопровождался большой ярмаркой, на которой Дюрер нередко продавал свои гравюры.
99
Ганс Имгоф младший.
100
По-видимому, речь идет о стоимости золотой оправы.
101
Ганса Имгофа старшего.
102
103
До этого места письмо написано на ломаном итальянском языке. Приводим текст этой части письма: «Grandisimo primo homo de mundo, woster serfitor, ell schciavo Alberto Durero disi [dice] salus suum mangnifico miser [messere] Willibaldo Pircamer. My fede el aldy [io udii] wolentire cum grando pisir [piacere] woster san-tia e grando hanor [onore]. El [Io] my maraweio como ell possibile star vno homo cvsy [cosi] wu [voi] contra tanto sapientissimo tireybuly [tiranni e buli?] milytes; non altro modo nysy vna gracia Dio. Quando my leser woster litera de questi strania fysa de cacza my habe thanto pawra el para my vno grando cosa».
Итальянский текст здесь не вполне ясен, мы даем его в интерпретации Э. Рейке (см. Pirckheimers Briefwechsel, т. I, стр. 388). По мнению Рейке, речь здесь идет не о поездке Пиркгеймера в Донауворт, как полагали Ланге и Фузе, но о его дипломатической миссии в Вюрцбург по делу против разбойничавшего рыцаря Кунца Шотта, давнего врага Нюрнберга, грабившего на дорогах торговые караваны города.
104
105
106
В тексте: «seiden schwantz» – буквально «шелковый хвост».
107
108
В тексте: «zentilam» (итал.) – см. прим. 67.
109
По-видимому, речь здесь идет об одной из возлюбленных Пиркгеймера, представительнице часто упоминаемой в документах того времени семьи Рехенмейстеров. Так как слово «Rechenmeisterin» может быть истолковано и как «экономка», иногда считают, что Дюрер имеет здесь в виду женщину, ведавшую хозяйством Пиркгеймера, который был вдов и жил с тремя дочерьми. Однако это маловероятно, так как в письмах VIII и X, где Дюрер снова упоминает Рехенмейстершу, он называет ее в ряду других приятельниц Пиркгеймера.
110
Вероятно, речь идет о недовольстве Дюрера надоевшими ему поручениями в связи с покупкой драгоценностей.