ГЛАВА 5

На следующий день Дэмлер зашел, как и обещал. Пруденс уже поджидала его, держа наготове накидку, и сумела выскользнуть из дома, избежав бестактных шуточек дяди Кларенса.

В этот раз лорд Дэмлер и Пруденс постарались не показываться в парке, а поехали на север по направлению к Харроу. Сегодня маркиз намеревался выслушать историю жизни мисс Мэллоу, но Пруденс чувствовала, что ее монотонная, бедная событиями биография не вызовет у него интереса. Пока он плавал под парусами по морям и океанам, она сидела с книгой в саду позади дома или перед письменным столом. Его беседы с королями и императорами, несомненно, больше захватывали воображение, нежели её визиты к больной подруге или переделка старых платьев. Кончилось тем, что он опять взял инициативу в свои руки, а она выполняла в основном роль слушательницы.

Они выезжали вдвоем только второй раз, но казалось, что давно знают друг друга, и Пруденс осмелилась спросить:

– Что заставило вас пуститься в странствия по свету? В «Песнях» есть какие-то неясные намеки, но объяснения не дается.

– Для этого есть веская причина, я не хотел делать ее достоянием публики.

– Еще одно сомнительное приключение? Не хотите повредить репутации дамы? – полюбопытствовала она.

– М-м-м. Мне оно мало льстит, а дама еще меньше. А почему вы уехали из Кента?

Пруденс в нескольких словах поведала историю семьи и ответила на интересовавшие его вопросы. В ее жизни не было тайн, тогда как его жизнь, девушка не сомневалась в этом, содержала немало загадок. Ей очень хотелось узнать подробности.

– Это была англичанка? – спросила она, чтобы вернуть его к причине отъезда. Он уже успел рассказать о романах с русской дамой и жительницей Индии.

– Да, замужняя леди, жила по соседству с моим дядей. – Он снова попытался перевести разговор на ее жизнь.

– А как случилось, что вы начали писать романы?

Пруденс передала скучную историю своей работы в качестве копировщицы и снова вернулась к его любовному приключению.

– Какова была собой та замужняя леди? – настойчиво расспрашивала она.

– Теперь она мне кажется вполне обычной. Зрелая дама около тридцати лет, хотя все еще очень привлекательная, несколько полноватая, но тогда мне это нравилось. Я только окончил Кембридж, был совсем неопытным юнцом.

– Догадываюсь, что она взяла на себя труд обучить вас премудростям любви.

– Вижу, что вы твердо решили выведать всю историю. Будь по-вашему, но не жалуйтесь, что не предупредил вас. Она была любовницей моего дяди. Он к этому времени овдовел, она тоже потеряла мужа. Жила в одном из его домов, и их отношения были известны всем, кроме меня. Когда он умирал, она приходила каждый день, сидела у постели, разговаривала с ним и оставалась до вечера. По вечерам беседовала со мной.

Он замолчал, и Пруденс сказала:

– В этом нет ничего предосудительного.

Он покосился на нее.

– Вечера не полностью посвящались беседам. Вам, должно быть, известно, как это бывает. А может быть, и неизвестно. Но такие отношения развиваются быстро, можете мне поверить. Подруга моего дяди была искушенной в вопросах любви, и через пару дней я был без ума от нее. На следующий день после смерти дяди я сделал ей предложение, но она высмеяла меня, и я был глубоко уязвлен.

– Вы сделали предложение такой женщине?

– Был молод и глуп, теперь самому трудно в это поверить. О таких вещах я ничего не знал, но она оказалась более разумной. Ей ни к чему было обременять себя ревнивым юнцом в качестве мужа. Если сказать точнее, предложение ее просто испугало. Она нашла утешение с хозяином местной гостиницы, а я чувствовал, что жизнь разбита, и слонялся поблизости, чтобы лишний раз взглянуть на предмет своего обожания. – В глазах Дэмлера Пруденс почудилась ностальгическая тоска по его безрассудной молодости, словно он все еще переживал отказ той леди.

– Надо признаться, что меня всегда влекли путешествия, иначе я не заехал бы так далеко и не странствовал бы так долго. Этой истории своей юности я никому не рассказывал, мисс Мэллоу. Вы умеете вытянуть из меня все, что вам нужно, и сам не знаю, зачем я рассказываю такие неподобающие вещи маленькой неискушенной леди вроде вас. А вы ничего о себе не говорите, спрятались в раковину, как улитка. Расскажите о ваших поклонниках. Уверен, что у вас их было немало в юности.

Мисс Мэллоу не считала свои юные годы далеким прошлым, но поняла, что Дэмлер думает, что она старше, чем есть на самом деле. Она постаралась припомнить хоть один роман, но в жизни ее был только один идол, некий, мистер Спрингер, которого она обожала без всякой надежды на взаимность. Это был главный сердцеед в их округе, все девушки сходили по нему с ума. Пруденс хорошо знала его мать и на ходу сочинила романтическую историю, оставив ее слегка неясной, но не такой нелестной для нее, какой она была на самом деле.

– Почему же вы не вышли за него замуж? – спросил Дэмлер, когда его собеседница закончила свой рассказ.

– Не знаю, – ответила та неопределенно, в душе улыбаясь при мысли о том, что вышла бы за него с большой готовностью, если бы он сделал ей предложение.

– Вы жалеете, что не вышли замуж? – Очевидно, маркиз считал, что в ее преклонном возрасте надежда на замужество ей не улыбалась. Конечно, ее чепец…

– Нет, совсем не жалею. Я так люблю свою работу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату