52
53
Орудие пытки, в котором жарили людей заживо; было придумано для тирана Фаларида (Сицилия, VI в. до н. э.).
54
Софокл, «Трахинянки», 1063 сл. В своем переводе Цицерон намеренно усиливает пафос подлинника.
55
Отрывок из трагедии Эсхила (не сохранившейся) «Прометей освобожденный», представлявшей собой продолжение известного «Прометея прикованного».
56
Перевод А. Пиотровского.
57
Цицерон обыгрывает (не совсем честно) омонимию греческого слова πόνος — «труд», «боль».
58
Махаон и Подалирий, врачеватели в греческом войске под Троей.
59
60
61
Гладиатор, опрокинувший соперника, обращался к публике, и та знаками показывала, пощадить ли побежденного или нанести ему последний удар.
62
У стоиков, с чьих позиций написан конец II книги.
63
Трагедия о гибели Одиссея, написанная Софоклом и переработанная по-латыни Пакувием.
64
Философ
65
В данном случае, знаменитейший оратор поколения, предшествовавшего Цицерону, главный собеседник его диалога «Об ораторе».
Не путать с триумвиром Марком Антонием.
66