— Очень жаль…
— Ты, по крайней мере, трупа не видела! — Лаура поежилась.
Магдалена прикусила нижнюю губу.
— Труп был обезображен?
Лаура тяжело вздохнула и уставилась на оплывшую свечу.
— Помнишь ту мою картину… «Юдифь убивает Олоферна»?
Магдалена кивнула.
— Мне всегда она очень нравилась. Юдифь у тебя на картине смелая, держит за волосы отрубленную голову, призывая горожан-мужчин изгнать захватчиков… Но почему ты сейчас вспомнила о ней?
— Видишь ли, мне показалось, я передала ужас насильственной смерти, но всякое искусство бледнеет перед правдой жизни, — Лаура замолчала. Ни слова больше!
Ей не хотелось тревожить Магдалену подробностями убийства. Хорошо, если и Сандро Кавалли тоже проявил сдержанность.
Магдалена открыла ящик стола, повернулась к подруге и передала ей бархатный футляр.
— Хочу, чтобы ты взяла себе это.
— Что это?
Лаура нащупала какой-то продолговатый предмет и извлекла его из футляра.
— Ах! — она не сумела скрыть ужас.
Это был стеклянный стилет янтарного цвета, острый, прохладный и удивительно легкий. Смертельное оружие весило не больше кисти художника. На вид стилет казался очень хрупким. Лаура неуверенно держала его в руках. Внутри переливалась бледная мутная жидкость. «Яд!» — подумала она, ощущая, как в душе зарождается желание бросить страшный подарок и убежать.
«Нет! — сказала себе девушка. — Я должна принять от подруги этот подарок. Магдалена беспокоится обо мне. Мы с ней почти как родные сестры.»
— Где ты взяла эту вещь?
Магдалена наклонилась и прошептала:
— В одной лавке на мосту Риальто. Знаю, тебе это не понравится, но я хочу, чтобы ты постоянно носила стилет с собой.
— В лавке на мосту, — уныло повторила гостья.
— Разве ты не знала? Стилеты так же распространены в Венеции, как стеклянные колокольчики. Хозяин лавки утверждал, что особенно обожают стилеты приезжие из других городов. Это излюбленное оружие папских легатов.
— Но зачем стилет мне?
Магдалена вложила стеклянное оружие в ножны и привязала к рукаву подруги.
— Я подозреваю, что ты в опасности!
— С чего ты взяла?
Послушница встала и нервно прошлась по комнате.
— Не так уж я отгорожена от жизни, бурлящей за монастырскими ставнями, как ты думаешь. Покой обители не помешал мне заприметить человека, поджидавшего тебя у входа. Видимо, он приставлен к тебе Стражем Ночи, и я полагаю, не без оснований. Пожалуйста, послушайся меня и носи с собой всегда и повсюду подаренный мною стилет.
Прекрасные серые глаза в упор смотрели на Лауру, в них светились любовь и тревога.
Лаура натянуто улыбнулась.
— Хорошо, я возьму стилет, но не думаю, что смогу убить человека, кто бы он ни был.
— Это второе убийство… ужасно! — Дож Андреа Гритти, сидя в кресле нервно теребил кисти подложенной на сиденье подушки.
— Но причин для усиления моей охраны я не вижу!
Сандро почувствовал, что начинает раздражаться, однако постарался сохранить на лице почтительное выражение.
— Сделайте мне одолжение, Ваша светлость! Чтобы целиком посвятить себя расследованию преступления, мне, прежде всего, необходимо спокойствие духа, а его я не обрету, пока не усилю вашу охрану.
Дож театрально вздохнул.
— Но как же может быть связано убийство наборщика с заговором против дожа?
Сандро жестом подозвал Джамала, и тот положил на стол перед Андреа Гритти стопку бумаг.
— Вот над чем работал погибший перед самой смертью.
Гритти взял верхний лист и мельком просмотрел текст.
— Да это всего лишь приглашения на праздничную церемонию! Я заказал таких приглашений несколько сотен. Ничего подозрительного здесь я не вижу.
Кавалли потер щеку. Согласно многовековой традиции, символическое Венчание Венеции с Морем было самым пышным празднеством города, пользовавшимся большой любовью в народе. Каждый год в день Венчания люди воздавали почести морю, благодаря которому стало возможным само существование Венеции. На огромной правительственной галере «Буцентавр» дож и высокопоставленные сановники, приглашенные сопровождать Верховного Правителя, отправлялись в море и бросала в его голубые воды золотое кольцо, символ брачного обета.
— А что это? — Сандро передал Гритти другой лист.
— Программа церемонии со списком знатных лиц, удостоившихся чести сопровождать меня на борту правительственной галеры.
Дож пробежал глазами список.
— В списке и Флорио! — заметил Сандро.
Дож нахмурился и наклонился к листу поближе.
— В программе указано, что он должен исполнить баркароллу. Не припомню, чтобы давал подобное распоряжение.
Кавалли решил: необходимо тщательно обдумать, почему Флорио, этот странный блондин в женской одежде, уверял, будто Моро обеспечил ему место на «Буцентавре», в то время как дож только что заявил, что ничего не знал о приглашении певца.
Но в момент совершения второго убийства Флорио был в церкви Святого Рокко. Люди Стража Ночи, следившие за трубадуром, видели, как он исповедовался священнику и присутствовал на мессе. Но не мог ли Флорио нанять для убийства браво или с кем-то оказаться в сговоре?
— Как же имя Флорио попало в список? — спросил Сандро.
Гритти почесал себе переносицу. Внезапно глаза его расширились, он заморгал.
— Вспомнил! Даниэле рекомендовал мне его, говорил, это талантливый певец. Я вначале колебался, не хотелось, вопреки традиции, допускать на борт правительственной галеры простолюдина, но потом все же согласился, а может, и нет… совсем запутался.
— Как насчет других имен? Никто больше не вызывает подозрения?
— Кажется, нет. Прекрасно напечатано, ты не находишь?
Сандро едва сумел сдержаться.
— Мой господин, просмотрите, пожалуйста, внимательно список. В ночь убийства черновики были у Моро, как же рукопись оказалась у наборщика и попала в работу? Моро мертв, наборщик тоже. Нужно проверить, не изменилось ли что в документах.
Андреа вновь вздохнул, ссутулился в своем кресле и поиграл цепью — знаком верховной власти.
— Я не мастер интриг и подтасовок, — с гримасой отвращения сказал он. — Вот мой отец был самым настоящим интриганом. Бог ему судья. Вечно он оказывался замешан в самых коварных заговорах.
— Просмотрите еще раз список, Ваша светлость, — напомнил Кавалли, подавляя раздражение.
— Хорошо, хорошо.
Дож вновь взглянул на список и поводил по листу пальцем с огромным перстнем.
— Никто не пропущен… Отранто, Урбино, Мантуя… испанский посол… Боже, да как они все поместятся на галере? Не попадают ли за борт?
Гритти нахмурился.