Голос Мерлина становился мягче по мере того, как окружавшее их кольцо света постепенно исчезало.
— Как я уже говорил, вы, смертные, жаждете чуда и, как избранные дети Вселенной, не должны отвергать ничего. Дух — это и есть состояние чуда, которое открывается в три этапа:
— На
— На
— На
Ни один из рыцарей не имел ни малейшего представления о том, сколько времени продолжался рассказ Мерлина. Им казалось, что они поднялись в пространство, где одна за другой открываются сферы Бытия, подобно лепесткам распускающегося цветка. И когда раскрылся последний лепесток, в центре они увидели медленно вращающийся почти прозрачный бриллиант.
— Что это? — хотел спросить Галахад, но не отважился.
—
Оба рыцаря опустились на колени на холодную землю и в душе вознесли молитвы за то, что они удостоились этого видения.
— Запомните на всю жизнь этот момент, — сказал Мерлин. — Я привел вас сюда, следуя самому сокровенному вашему желанию, но теперь вы должны завоевать настоящий Грааль, для себя, а не просто возможность на него посмотреть.
— Настоящий Грааль? — тихо переспросил Персиваль. — Такой же, как мы только что видели?
— Не нужно надеяться или предвидеть, — предостерег Мерлин, когда видение Грааля, начало исчезать. — Человек ищет символ, а символы год от года меняются. Но то, что я вам показал, это не символ, это настоящий Грааль. Грааль — это кристаллическая частица Бытия в вашем сердце. Каждая ее грань отражает свет, и это отражение рождает все способности ума и тела, которые вы воспринимаете с помощью своих чувств. Все, что она отражает, реально, но куда более реален этот прозрачный бриллиант чистого Бытия.
Неожиданно Мерлин зевнул, запрокинув голову, как будто ничто в мире не могло ему доставить большего удовольствия. Сладко потянувшись, он поднялся. Костер догорал, и теперь их окружала почти полная темнота, но Персиваль и Галахад чувствовали, что Мерлин пристально смотрит на них. Наконец он произнес:
— Однажды вы вспомните эту ночь и вам захочется спросить: 'Кто вы, Мерлин?' Через толщу времени я вам отвечу: 'Я тот, кто не надеется на чудо. Я волшебник и для меня быть здесь — уже чудо. Что может быть более чудесным, чем сама жизнь?'
С этими словами старый человек направился прочь, едва освещаемый последними отблесками костра. Персиваль и Галахад стояли в полной тишине, не произнося ни звука. Они все еще находились во власти очарования от рассказа Мерлина, и, когда начали приходить в себя, оба вздрогнули, охваченные сожалением о том, что нужно возвращаться на землю. Как только забрезжил рассвет, они направились обратно к замку. У окна королевских покоев стоял король Артур: его взгляд был направлен прямо на них.
— Как ты думаешь, мы должны ему обо всем рассказать? — спросил Персиваль, махнув рукой в сторону замка.
Галахад покачал головой.
— Я уверен, что король знает о том, что произошло. То же самое должно было произойти с ним, иначе почему он так не хочет говорить о Граале? Послушай меня, дорогой друг. Мне очень хочется, чтобы Артур понял, что в этом поиске, назначенном Мерлином, мы с ним. Давай договоримся называть эту ночь ночью в хрустальной пещере. Король будет знать, что мы имеем в виду.
И хотя вместо сводов пещеры у них над головами догорали звезды небесного свода, Персиваль охотно с ним согласился.
Примечания
1
Дж. Кэмпбелл, 'Герой с тысячью лицами', «София», Киев, 1997 г.
2
Англ. «innocence» — невинность, простодушие, чистота, целомудрие, непосредственность, простота.
3
Once and future king.
4
Английское слово «subtle», которое используется для обозначения всех тел, кроме физического, имеет гораздо больше оттенков, чем просто «тонкий», непереводимых одним словом. — Прим. пер.