Чапыжник — «мелкий, кривой, дрянной лес, кустами поросший от корней». (Из записной книги Н. В. Гоголя.)

14

Сушилы — «верхний этаж над амбарами, ледниками и проч.». Губина — «всё, что подходит под губу, съедобное; всякая овощь, кроме хлеба и мяса». (Из записной книги Н. В. Гоголя.)

15

Государственная — двухсотрублёвая ассигнация, на ней была такая надпись.

16

Беленькая — двадцатипятирублёвая ассигнация, белого цвета.

17

В приписке (лат.).

18

Неудобства (от франц. incommodité).

19

Клок — широкое пальто.

20

Пышная женщина — (от франц. belle femme).

21

Что называется, история (от франц. ce qu’on appelle historie).

22

Ужас (от франц. horreur).

23

Оттопать — «вогнать опять в лес, чтоб выгнать на барина». (Из записной книги Н. В. Гоголя.)

24

Сплетнями (от франц. commérages).

25

Разговор с глазу на глаз (франц.).

26

Воксал — увеселительное заведение.

27

«Повесть о капитане Копейкине» в данном издании печатается в доцензурной редакции (1841). Цензурная редакция (1842) даётся в приложении.

28

Синюха — пятирублёвая ассигнация, синего цвета.

Вы читаете Мертвые души
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

7

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×