Щелок — раствор золы в воде. Обладает щелочной реакций. Раньше использовался для мытья и стирки вместо мыла, для выделки кож.
23
Перелаз (the stile) — ступеньки для перехода через ограждение (забор, стену). Например, вблизи деревень тропы перекрывают забором с перелазом, чтобы скот не убегал далеко.
24
Берейтор, берейтер (от нем. Bereiter) — специалист по обучению лошадей и верховой езде; учитель, обучающий верховой езде, «объездчик» верховых лошадей, объезжающий лошадей, помощник дрессировщика лошадей в цирке.
25
Спермацет — воскоподобное вещество, получаемое при охлаждении жира кашалота (спермацетового масла). В XVIII в. из спермацета изготовляли свечи, позднее его использовали как смазочный материал и основу для приготовления кремов и мазей. В связи с прекращением добычи кашалотов, спермацет больше не добывается и не применяется.
26
Кольдкрем — мазь для смягчения кожи, состоящая из спермацета, воска, миндального масла и других примесей.
27
Бадахос — город в Испании на границе с Португалией. 16 марта 1812 года Веллингтон обложил Бадахос. Штурм 6 апреля обошелся в 4800 убитых и раненых (против 1500 убитых и раненых и 3500 пленных у французов). Рассвирепевшие солдаты устроили кровавый погром города. Около суток офицеры и жандармы не могли обуздать всплеск самых темных солдатских инстинктов.
28
Город Сьюдад-Родриго был осажден англичанами под командованием Веллингтона (08.01.1812) и взят штурмом через 11 дней.
29
Талавера — место сражения (28.07.1809) между англо-испанской и французской армией. Англичане отразили все атаки, потеряв 6000 убитыми и ранеными. Потери испанцев достигли 1200 чел., но цифра вызывает сомнения, поскольку они почти не принимали участия в сражении. Потери французов составили 7389 убитых, раненых и пропавших без вести, а также 17 орудий.
30
Бусако — место сражения (27.09.1810). Англичане и португальцы, числом до 50 000, заняли крутой хребет, а французы числом 65 000 атаковали их в колоннах. Веллингтон показал «систему» в классическом варианте — стрелки на крутых склонах, убийственный мушкетный огонь, контратака в штыки резервов с другой стороны холма. Союзники потеряли убитыми и ранеными 1250 человек, а французы — 4500.
31
Вероятно, речь идет о следующей фразе:
«В чем тайный смысл такой горячей спешки,
Что стала ночь сотрудницею дня?»
У. Шекспир «Гамлет, принц датский», акт 1, сцена 1 (перевод М. Лозинского).
32
Саламанка (Salamanca) — город в Испании.
33
por favor — пожалуйста
34
Горе мне! О, я несчастный!
35