Он погладил ее по руке.
– Где ты сейчас, Ана?
Его голос был тихим, нежным. Ана заморгала и покачала головой. Где она? Здесь, конечно. Она была здесь, в комнате с Лусио. Она склонила голову набок, слушая голос у себя в голове. Он был мягкий и одновременно далекий.
Что они здесь делают – и чья это комната? Она нахмурилась и посмотрела на ковер, стены, окно.
– Где мы?
– На вилле, в Мендозе.
Но ей это показалось странным. Она этого не помнила. Ей казалось, что она потерялась, погрузилась в воду и начала тонуть.
– Лусио?
– Да, малышка.
– Почему ты здесь… спишь со мной в одной комнате?
Он протянул руку и откинул длинный локон с ее лица.
– Ты была больна.
Она снова нахмурилась, пытаясь вспомнить свою болезнь, но безрезультатно. Она попыталась еще раз… опять ничего.
Лусио все еще убирал волосы с ее лица.
– Ты помнишь больницу? – спросил он.
Она закашлялась. Больницу? Когда?
– Нет.
– Ты лежала в больнице.
– Сколько? Неделю?
– Месяц.
О! Это был долгий отрезок времени. Она потерла виски.
– Я сдала экзамены?
Он ничего не ответил, и Анабелла подумала, что он не понял.
– Я окончила школу? – снова спросила она. Сдала экзамены?
– В школе?
– Да.
Он опустил глаза.
– Да.
Какое облегчение.
– Хорошо.
Она почувствовала себя лучше. Было странно, что он был здесь, но это даже лучше. Пусть Лусио будет рядом.
Но одно до сих пор оставалось непонятным. Почему он спит в ее спальне? Мама не разрешила бы этого. Данте вызвал бы полицию. Она нервно вложила свою руку в его.
– Как ты очутился в моей комнате?
– Ты была больна. Я должен был быть с тобой.
Ей понравились его слова. Он был такой серьезный, внимательный.
– Но как ты убедил маму? Она такой сноб, у нее столько предубеждений против тех, кто не из нашего круга.
Он скрипнул зубами.
– Мне не нужно разрешение твоей матери. Это не ее дом.
– О! Значит, это дом Данте, – оживилась она. – У него много домов, много денег, он живет как король. А Данте разрешил тебе?
– Да, – голос Лусио звучал натянуто.
– Хорошо, – она наклонилась и поцеловала Лусио в губы. – Я приму душ, а потом мы вместе позавтракаем.
Как только Анабелла ушла, Лусио позвонил Данте. Тот был уже у себя в офисе в Буэнос-Айресе.
– Я сказал вам, что позвоню, когда наступят изменения в состоянии вашей сестры. – Лусио не хотел звонить Данте, но он обещал и должен был сдержать слово. – Так вот, произошли кое-какие изменения.
Данте молчал, и Лусио понял, что он боится услышать плохие новости.