Он приказал проводить его в гостиную и, словно желая сдержать обещание, данное им Натали, не заставлять его ждать, сейчас же вошел вслед за ним.
После того как хозяин и гость обменялись положенными в таких случаях приветствиями, первым заговорил г-н де Вальженез:
- Я только вчера вечером узнал о вашем назначении и как раз сегодня собирался зайти, чтобы вас поздравить.
- Господин де Вальженез! - холодно молвил банкир. - Я полагаю, вы догадываетесь о цели моего визита. Помогите же мне, прошу вас! Не будем терять времени на ненужные комплименты.
- Я весь к вашим услугам, сударь, - проговорил Лоредан, - хотя даже не догадываюсь, что вы хотите мне сообщить.
- Вчера вы без приглашения проникли в мой особняк, да еще в такое время, когда приличные люди приходят, если их позвали.
Вопрос был поставлен так, что Лоредану оставалось лишь дать четкий ответ.
Он ответил вызывающе:
- Это правда. Должен признаться, что приглашения я не получал, во всяком случае от вас.
- Вы ни от кого его не получали, сударь.
Господин де Вальженез поклонился, не отвечая, словно хотел сказать: 'Продолжайте!'
Господин де Маранд так и сделал.
- Проникнув в особняк, вы пробрались в одну из спален госпожи де Маранд и спрятались в ее алькове.
- Я с сожалением должен отметить, - насмешливо процедил г-н де Вальженез, - что вы прекрасно осведомлены.
- Ну, сударь, раз вы не отрицаете этот факт, вы, очевидно, понимаете, какие будут последствия?
- Назовите мне их, и я посмотрю, допустимо ли то, что вы хотите мне предложить.
- Последствия вашего поступка таковы, сударь, что вы намеренно оскорбили женщину.
- Ах, черт возьми! - рисуясь, обронил г-н де Вальженез. - Придется признать, что это так, раз тому были свидетели.
- В таком случае, сударь, - продолжал банкир, - вы, очевидно, сочтете вполне естественным, не так ли, если я попрошу у вас объяснений этого оскорбления?
- Я к вашим услугам, дорогой мой, и немедленно, если пожелаете. У меня в конце сада беседка, словно нарочно сделанная для фехтования.
- Я сожалею, что не могу сейчас же воспользоваться вашим любезным предложением; к несчастью, так скоро подобные дела не делаются.
- Вы, должно быть, еще не завтракали, - предположил г-н де Вальженез. Я знаю людей, которые не любят драться натощак, хотя мне вот, к примеру, все равно.
- Для промедления есть более серьезная причина, - сказал банкир, пропуская мимо ушей посредственную шутку своего собеседника. - Надобно позаботиться о том, чтобы не замарать имя; я весьма сожалею, что вынужден вам об этом напомнить.
- Ба! - удивился г-н де Вальженез. - К чему это ханжество?
После нас хоть потоп!
Банкир с самым серьезным видом возразил:
- Вы, сударь, вольны поступать с именем своего отца, как вам заблагорассудится. Я же намерен позаботиться о чести и не собираюсь выставлять свое имя на смех. Имею честь сделать вам предложение.
- Говорите, сударь, я вас слушаю.
- Мне кажется, вы давно не выступали в палате пэров, не так ли?
- Да, действительно... Однако какое отношение имеет палата пэров к занимающему нас вопросу?
- Самое прямое отношение, в чем вы сейчас убедитесь. На днях было получено сообщение о Наваринском сражении.
- Да, но...
- Погодите. Завтра в палате должен рассматриваться вопрос о Турции и Греции, отложенный из-за выборов и последовавших за ними печальных особытий.
- Кажется, припоминаю. Кто-то в самом деле просил слова по этому вопросу.
- Вот я и предлагаю вам также попросить слова.
- Куда же вы, черт побери, клоните? - нагло рассмеявшись банкиру в лицо, спросил молодой пэр.
Тот сделал вид, что не заметил этой новой наглой выходки, и продолжал так же холодно и серьезно:
- Вопрос о Греции имеет важное значение и огромный интерес, если рассматривать его со всех сторон. Из такой темы можно извлечь немалую выгоду. Я убежден, что, если вы дадите себе труд, вы сейчас же ухватитесь за эту возможнось и произнесете превосходную речь. Вы меня понимаете?
- Признаться, меньше, чем когда-либо.
- Я должен все объяснить?
- Да.
- Дорогой господин Вальженез! Я - горячий сторонник Греции. Я даже где-то что-то по этому поводу написал. Вы же еще не приняли по этому вопросу окончательного решения. Сделайтесь сторонником турков и нападите на защитников Греции.
В общем, придумайте, как оскорбить меня по вопросу грекотурецких отношений, и так, чтобы я мог публично попросить у вас удовлетворения. Я на сей раз понятно говорю?
- О, прекрасно! И как бы причудливо ни было ваше предложение, я принимаю его с радостью, раз вы так за него держитесь.
- Так до завтра, сударь; после заседания я буду иметь честь прислать вам секундантов.
- Зачем же ждать до завтра? Еще нет часа. Я успею поехать в палату и выступить сегодня.
- Я не смел вам это предложить, так как предполагал, что сегодня вы заняты.
- Да стоит ли со мной так церемониться?
- Как видите, я этого и не делаю, раз соглашаюсь, - поспешил заметить г-н де Маранд и поклонился. - Однако вам следует поторопиться.
- Я только прикажу заложить карету.
- Вас могут опередить, слово предоставляется в порядке записи. Мы потеряем целых четверть часа, ожидая карету.
- Предложите другой способ. Вы же не хотите, чтобы я пошел отсюда в Тюильри пешком, не так ли? Может быть, ваша карета ждет внизу и вы хотите предложить мне в ней место?
- Я действительно собирался вам это предложить, - подтвердил г-н де Маранд.
- Я с благодарностью принимаю ваше предложение! - подхватил г-н де Вальженез.
И люди, готовые на следующий день перерезать друг другу горло, вышли из особняка, так сказать, под руку, словно друзья.
Господин де Маранд снова увидел Камилла де Розана.
Креолец выходил из экипажа.
- Я уже во второй раз нынче имею удовольствие встретить вас почти на том же месте, - заметил банкир.
- Ну, стало быть, и я так же, - отозвался Камилл. - Такие случайности имеют место во все времена, Мольер даже написал, кажется, на эту тему стихи:
В этом месте мне везет, И так далее.
- Если вы имеете что-нибудь сказать господину де Вальженезу, продолжал банкир, - поторопитесь, не то он вас опередит и сам скажет, что очень спешит.
- Может, вы и впрямь пришли ко мне, дорогой друг? - спросил Лоредан, протянув Камиллу руку.
- Ну конечно, - кивнул креолец и слегка покраснел.
- В таком случае я очень сожалею: я ухожу, - сообщил Лоредан, усаживаясь в карету г-на де Маранда. - Но вы зайдите:
сестра дома; надеюсь, вам будет приятно повидаться с ней не меньше, чем со мной. Прощайте или,