бюст.

Кэролайн содрогнулась, впервые в жизни ощутив себя совершенно беспомощной. Ее руки безвольно висели вдоль тела. Она знала, что должна как-то защититься, но не могла заставить себя пошевелиться под его взглядом. Он не отводил от нее глаз, но его руки уже дразнили затвердевшие соски, и все ее тело содрогалось от восторга.

Внезапно ее дыхание стало таким же прерывистым, как и его. Он опустил взгляд.

— Брент… — выдохнула Кэролайн.

Он внимательно разглядывал ее в свете свечей, словно восхищаясь произведением искусства, и одновременно дразнил ее соски подушечками больших пальцев.

Она была близка к обмороку.

— Поразительный цвет, Кэролайн, — хрипло прошептал он, — темно-красный на белом фоне, как хорошее французское вино. Когда ты будешь готова, я попробую их на вкус… — Он обхватил ее груди своими крепкими теплыми руками.

Она тихо застонала. По всему ее телу разливались горячие волны.

Брент нагнулся и коснулся губами ее щеки.

— Твои соски — само совершенство. Я рад, что они теперь мои.

Он вдруг подтянул кверху ее платье, закрывая грудь, и провел языком по ее ушку. Она чуть не вскрикнула.

— Ты такая сладкая, малышка, — прошептал он… и ушел.

Она проснулась и не сразу поняла, в чем дело.

Из спальни мужа доносился стон.

Кэролайн резко села. Сердце ее колотилось от страха.

Она быстро встала с кровати, на цыпочках подошла к двери, разделявшей их комнаты, и прислушалась. Босые ноги замерзали на холодном полу, луна тускло освещала комнату. Но с другой стороны двери было тихо.

Тишину нарушало лишь потрескивание медленно догорающих в камине поленьев. Наверное, у нее разыгралось воображение.

Но тут опять послышался тот звук. Нет, ошибки быть не могло. В спальне громко стонал Брент. Потом все смолкло, но спустя мгновение она услышала голос мужа.

— Нет! — закричал он.

Кэролайн не знала, что делать.

Собираясь войти, она уже взялась за ручку двери, но звуки опять пропали. Она немного постояла у порога и, окончательно замерзнув, вернулась в кровать.

Наверное, ему что-то приснилось…

Кэролайн закуталась в теплое одеяло и через несколько минут заснула. Когда она опять пробудилась, муж уже уехал из Мирамонта.

Глава 6

Ему придется ее соблазнить.

Шесть долгих дней Брент живо вспоминал ее пышные кремовые груди, сжатые его ладонями, и понимал, что другого пути нет. Сегодня утром, запрягая лошадей в фаэтон, чтобы ехать домой, он понял, как соблазнить умную Кэролайн. Его обаяние на нее не действовало, тем более что он не умел быть слишком обаятельным. Нет, он пустит в ход ту же тактику, которая послужила ему тогда, перед отъездом. Он заставит ее стонать и таять в его объятиях. Он будет ласкать ее до тех пор, пока она не станет безвольной и податливой.

Брент подстегнул лошадей, бегущих по грязной дороге. До Мирамонта оставалось всего две мили. Он поднял откидной верх коляски, чтобы не намокнуть от мелкого дождичка, но сырость все равно просачивалась сквозь одежду. Он замерз, проголодался и мечтал о горячем обеде и ванне.

Его поездка оказалась на редкость удачной. За три дня он нанял работников в поместье, в том числе двух декораторов, которые начнут переустройство дома на следующей неделе, и переговорил со своим банкиром. Несмотря на его долгое отсутствие, вся бухгалтерия была в порядке.

Это заставило его удивиться. Почему Регги продал все, что можно было вынести, но оставил на счету Брента деньги? Как он умудрился так быстро обернуться? И самое главное, где сейчас этот человек?

Будучи в Лондоне, Брент зашел в военный департамент. Полученная информация привела его в замешательство.

До сих пор его знакомые с континента не сообщили о том, что Филипп Руссель, француз-убийца, который преследовал Брента в ночных кошмарах, погиб или выслан из страны. Брент совершенно точно знал, что если этот тип жив, то рано или поздно до него доберется. Филипп ненавидел Англию и Рейвена — так окрестил Брента один знакомый француз. Брент надеялся, что Филипп принял свою смерть в сражении при Ватерлоо, но не знал этого наверняка. Ему следовало принять меры предосторожности у себя дома.

Но как быть с Кэролайн? Рассказать ей все или не стоит? Опыт подсказывал Бренту: зная своего врага, можно в конце концов нанести ему удар в самое уязвимое место. Впрочем, иногда неведение спасает жизнь. После двухдневных размышлений Брент решил не впутывать жену в свои дела — в целях ее безопасности.

Он отправился в Мирамонт, понимая, что делиться информацией о Филиппе опасно. Если этот прохвост жив, Брент сам позаботится о защите своей семьи.

Наконец в поле зрения показалось поместье. Бренту была приятна мысль, что все это принадлежит ему. Его отец умер двадцать пять лет назад, и с тех пор в Мирамонте царствовала его мать. Но она, увы, тоже умерла. Это случилось пять лет назад. Иногда Бренту не хватало ее властной руки, но потом он вспоминал, с какой истовостью она управляла не только слугами и работниками, но и своей семьей. В течение тридцати лет леди Мод помыкала всеми, кто ее любил.

Но его надменная, эгоцентричная мать оставила ему Мирамонт. Он подумал о ней, когда экипаж проехал последний поворот на дороге и высокие сиреневые кусты расступились, являя взору дом. В этот промозглый дождливый день ожившие воспоминания действовали на него угнетающе.

Брент быстро погнал лошадей к конюшне. В этот момент он увидел Кэролайн. Она бежала по лужайке в ту же сторону, в какую он ехал. Спутанные мокрые волосы развевались у нее за спиной, а мокрое платье льнуло к маленькой фигурке.

Брент почувствовал, что его ждут неприятности.

Спустя всего два дня после его отъезда из Мирамонта с Кэролайн начали происходить всякие странности.

Сначала у нее начали пропадать вещи, но она не придала этому значения, решив, что сама не туда положила гребень или туфли. Некоторые растения в саду почему-то оказались вырванными из земли. Ее новая горничная, мисс Гвендолин Смит-Майерс, сказала, что у одной из служанок есть маленькая дочка, которая свободно бегает по Мирамонту. Меньше часа назад слуги заметили, как она несла в конюшню какие-то книги. Любопытство Кэролайн сменилось тревогой.

Она проверила свои вещи и пришла в негодование. Ее подробные записи по выращиванию сиреневых роз остались на месте, но пропали две книги — брошюра, описывающая первые французские ботанические сады, и, что самое странное, записи лекций Альберта Маркема, которые она собирала несколько лет. В прошлом мае она их переплела, чтобы взять с собой в Америку. Вне себя от отчаяния, Кэролайн побежала в конюшню.

Когда она под ливнем добралась до обновленного строения, ее шифоновое платье пропиталось водой и грязью, но ей было все равно. Она распахнула дверь и шагнула внутрь. Здесь слышался только мерный стук дождя по крыше и тихое пофыркивание лошадей. Конюх, наверное, укрылся где-нибудь в другом месте, пережидая грозу. Она остановилась, оглядываясь в полумраке.

И тут она увидела девочку.

На подстилке из сена, свернувшись калачиком, спала замарашка не старше четырех лет. Она была в мятом ситцевом платьице. Спутанные светло-каштановые волосы обрамляли бледное грязное личико. На щечки падала тень от длинных темных ресниц в форме полумесяца.

Кэролайн подумала: если ее отмыть, она будет похожа на ангела. И тут взгляд ее упал на разбросанную

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату