— Ты пришла, чтобы поговорить? — Натали кивнула и любезно улыбнулась.

— Но время для светских визитов наступит лишь через несколько часов, мисс Хейслет. Что вы собираетесь делать со мной сейчас?

Натали почувствовала, как ее бросило в жар от этого, казалось бы, невинного вопроса. Она обхватила порезанную руку другой рукой и, совсем смутившись, тихо пробормотала:

— Вы не возражаете, если мы присядем?

Хозяин дома постоял еще минуту, затем вздохнул и потер глаза.

— Кофе, наверное, уже готов.

— Я не пью кофе, — поспешила отказаться Натали. Он бросил на нее быстрый взгляд и хитро улыбнулся:

— Кофе, или разговора не будет.

— Что ж, кофе — это замечательно, — послушно поправилась Натали, испугавшись, что иначе ее просто выведут на улицу.

— Колючка! — Молодой человек показал рукой в угол комнаты, и собака быстро легла там и закрыла глаза, словно только об этом и мечтала.

— Очень большая собака, — вежливо заметила Натали.

Молодой человек ухмыльнулся, продолжая откровенно разглядывать нежданную гостью.

— Кофе, сэр? — напомнила Натали.

— Думаю, мы достаточно хорошо знаем друг друга для того, чтобы ты называла меня Джонатаном, — растягивая слова, проговорил хозяин дома.

Натали не знала, что на это ответить, и почувствовала, как начинает нервничать. О чем она думала, когда зашла в его дом без сопровождающих, на рассвете? Уж лучше бы она осталась дома под пуховым одеялом, а позже отправилась в церковь, чтобы обвенчаться со скучным Джеффри Блайтом, чем оказаться в таком дурацком положении.

Заметив растерянность на лице девушки, Джонатан произнес уже более дружелюбным тоном:

— Все в порядке, Натали. Давай поговорим на кухне.

Она последовала за ним, не проронив ни слова и продолжая держать порезанную ладонь под плащом в надежде, что боль скоро стихнет и инцидент останется незамеченным. Ей не хотелось, чтобы Джонатан посчитал ее глупой девчонкой, которая вдруг решила потрогать саблю, не подумав о возможных последствиях.

Так они шли на кухню. Натали всю дорогу не могла оторвать взгляд от обнаженной спины Джонатана. Его тело было крепким, мускулистым, кожа — гладкой, ягодицы — плотными. Натали вдруг почувствовала, как ее бросило в жар. Взглянув на происходящее как бы со стороны, она осознала всю нелепость своего положения и мягко рассмеялась.

Джонатан резко остановился, повернулся, и Натали натолкнулась на него. Обхватив за талию, он привлек ее к себе. От этого прикосновения сердце сильно забилось в ее груди.

— Почему ты смеешься? — спросил Джонатан, глядя ей прямо в глаза.

— Я… — смущенно пробормотала Натали, чувствуя, что снова начинает волноваться от близости мужского крепкого тела. Она уперлась руками в грудь Джонатана. — Моя мать просто бы умерла, увидев нас сейчас.

— Она бы тоже умерла, если бы узнала, что ты сама пришла сюда, Натали, — добавил Джонатан, еще крепче прижал гостью к себе и снял капюшон с ее головы.

И прежде чем Натали успела что-либо сказать, он вытащил ее длинные волосы из-под плаща, и они упали волной ей на спину.

Натали удивленно посмотрела на Джонатана. Этот жест показался ей откровенно фамильярным. Она попыталась освободиться из объятий, и он, холодно взглянув, отпустил ее. Затем резко повернулся и пошел дальше по коридору. Но сделав несколько шагов, снова остановился и иронично посмотрел на Натали.

Вдруг выражение его лица стало серьезным, он взял Натали за запястья и повернул руки ладонями вверх.

— Когда ты сделала это? — почти прокричал он. Натали растерянно заморгала и снова попыталась вырваться, но Джонатан крепко держал ее за руки.

— Ответь мне, Натали, — приказал он.

— Простите, — извинилась Натали, заметив, что случайно испачкала Джонатана в крови. — Ваша собака испугала меня, и рука случайно скользнула…

Она запнулась на полуслове, увидев, как побледнело его лицо.

— Мне совсем не больно, — поспешила заверить Натали.

— Обо что?

— Простите?

— Обо что ты порезалась?

Натали улыбнулась, заметив его беспокойство.

— О большую саблю, которая свисала с потолка, — немного помолчав, робко проговорила она. — Простите, я дотронулась до вашей груди. Это очень смело с моей стороны, но если вы хотите, я помогу вам смыть кровь.

Джонатан постоял секунду или две, глядя Натали в глаза, затем молча разжал руки и, взяв ее за локоть, повел на кухню.

— Возможно, будет немного больно, — предупредил он, подводя гостью к раковине.

И прежде чем Натали успела сообразить, что он собирается делать, Джонатан ваял ее порезанную руку, повернул ладонью вверх и прямо из бутылки полил на рану бренди.

Натали почувствовала жгучую боль и прикусила губу, чтобы не закричать. Она попыталась вырвать руку, но Джонатан крепко держал ее и, судя по выражению его лица, был очень сердит.

— Разве это необходимо? — задыхаясь от боли, процедила сквозь зубы Натали.

— Да, это необходимо, — тихо ответил Джонатан, продолжая смотреть ей в глаза.

Это было уже слишком.

— Почему вы так смотрите на меня, сэр?

Ей показалось, что он еле сдерживает улыбку. Джонатан, не обращая внимания на заданный вопрос, дотянулся до шкафа, вытащил оттуда маленькое полотенце и обернул порезанную руку Натали.

— Почему бы тебе не присесть за стол, я сейчас приготовлю кофе. И прижимай это крепче.

Натали послушно сделала то, что ей было сказано, радуясь, что Джонатан наконец перестал на нее смотреть и занялся другим делом. Она расслабилась и стала наблюдать за его передвижениями по кухне. Сладкий аромат наполнил комнату; она была поражена — он сам сварил кофе.

— У вас нет слуг, сэр? — спросила Натали Джонатан бросил на нее быстрый взгляд.

— У меня есть дворецкий, Чарлз Лоусон. Но он уехал на неделю, чтобы ухаживать за больной матерью. Еще у меня есть повар и экономка, Герти Мэтьюз, которая всегда приходит в одиннадцать. — Повернувшись к Натали лицом, Джонатан добавил: — Я не часто бываю в городе, как вы, вероятно, знаете.

— Нет, я этого не знала, — поспешно заверила она, с восхищением глядя на Джонатана. Никогда раньше ей не приходилось видеть такого красивого мужчину и так великолепно сложенного.

— Почему ты так смотришь на меня, Натали?

Она растерянно заморгала и покраснела, а затем быстро произнесла:

— Я никогда не видела раньше полуобнаженного мужчину. Если бы на вас была какая-то одежда, то я бы так не смотрела.

— Готов поклясться, что все равно бы смотрела, — грубо ответил он и, оперевшись локтями о кухонный стол, вызывающе посмотрел на Натали.

Она никогда в жизни не чувствовала себя так неловко. Все мысли спутались в голове, она не знала, что ей следует сейчас сказать или сделать. Может, лучше просто убежать?

— Почему ты не говоришь, зачем пришла?

Натали облегченно вздохнула. Слава Богу, он сменил тему разговора.

— Да, конечно, — оживилась Натали и, выпрямив спину, добавила: — Мне нужна ваша помощь, чтобы кое-кого найти.

— В самом деле? — удивился Джонатан. — Я знаю этого человека?

Вы читаете Украденные чары
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату