.Они привязали коней и двинулись в притон Синга.

Кайл фыркнул, когда они подошли к входной двери.

— Почему-то у меня такое чувство, что они курят отнюдь не трубку мира там, внутри.

Не получив ответа на свой стук, Стив попытался открыть дверь сам. Она поддалась и удивительно легко, и дурманящий сладкий запах опиума смешался с влажным от тумана воздухом, когда они вошли в пустынную прихожую, запах усилился, забивая запах сырой древесины, грязного белья и мочи скота.

— Мне это не нравится, Стив, совсем не нравится, — тихо бормотал Ханникат, а глаза его метались из стороны в сторону, отыскивая хоть какое-нибудь движение.

Вдруг из темноты появился человек с лицом очень бледным и тонкой серебряной бородкой. Фигуру его скрывал бесформенный черный халат.

Глаза под тяжелыми веками внимательно разглядывали двух вооруженных дьяволов-иностранцев:

— Добрый вечер, господа. Я — Синг. Чем могу служить?

Кэсс без энтузиазма жевала кусок свинины, когда внизу раздался выстрел, звон разбитого стекла и громкие ругательства.

Блэки со вздохом отложил свой нож.

— Могли бы дать человеку спокойно пообедать с милой женщиной.

Он вытащил из кармана ключ, но взглянув на Кэсс, изменил свое решение.

— Думаю, Гас разберется с этим сам.

Прошло несколько минут, а безобразие внизу продолжалось.

— Тебе бы лучше посмотреть, что происходит, Блэки, — предложила Кэсс. Я все равно уже не смогу отыскать Стива и Кайла, поэтому буду хорошо сети себя. Обещаю.

Драго со вздохом поднялся.

— Я пришлю Джуни, чтобы она составила тебе компанию.

Он открыл тяжелую дверь и кого-то позвал.

Почти сразу же появилась высокая рыжеволосая женщина.

— Я нужна вам, мистер Драго? Ужасный шум там, внизу.

Беззаботно завязывая шелковый халат, не успевший скрыть ногу в ажурном чулке, она проскользнула мимо маленького ирландца и вошла в кабинет.

— Останься с Касс и не поворачивайся к ней задницей.

Ее нельзя отсюда выпускать.

Он сурово посмотрел на Джуни, н та молча кивнула: надо сказать, Кэсс ей никогда не нравилась.

— Блэки, мне не нужен сторож, — огрызнулась Кэсс, но он уже закрыл за собой дверь.

Джуни была ниже своей пленницы, но значительно превосходила ее в весе. Кэсс обдумывала свои шансы: нет, кулачный бой не в се интересах.

— Вы оказались в немилости у Блэки, леди фрахтовщик? — презрительно спросила проститутка, прислонясь к двери и разглядывая грязную, растрепанную Кэсс.

— Нет, Джуни, просто он страдает общим для всех мужчин заблуждением, что женщин надо спасать от них самих. Он «защищает» меня.

Она медленно прошла через просторную гостиную. После смерти Руфуса Кэсс часто проводила здесь приятные вечера с лукавым маленьким ирландцем. Она знала, что он любил очень дорогой французский коньяк, который он хранил в инкрустированном шкафчике рядом с камином. Один раз она попробовала его и нашла жгучим и горьким. Она проглотила благородный напиток залпом, как погонщики пьют свою противную «таосскую молнию» и сразу закашлялась. Блэки засмеялся и объяснил, что коньяк нужно пить медленными глотками.

Она оценивающим взглядом смерила Джуни, прикидывая, как на нее может действовать спиртное. Конечно, она любила выпить, но вряд ли Блэки угощал эту женщину своим заморским сокровищем. «Коктейль погонщика» из виски и настойки черной смородины был ей больше по вкусу. Шум внизу начал утихать, видимо, у Кэсс уже не оставалось времени, чтобы напоить Джуни.

— Пока мужчины воюют, как дураки, мы, женщины, могли бы поразвлечься, — торжественно сказала Касс, вытаскивая пробку из полупустой бутылки коньяка.

— Послушай, это дорогой напиток мистера Драго. Нельзя.

— Мы всегда пьем его, Джуни, — невинно запротестовала Касс, спросив с деланным удивлением:

— Ты хочешь сказать, что он никогда не приглашал тебя выпить с ним коньяк?

Джуни промаршировала через комнату к камину.

— Налей немного, а потом можем и прикончить бутылку, — бесстыдно добавила она.

Касс взяла два больших бокала, наполовину, наполнила их и, разогрев бренди над свечой, подала бокал Джуни. Пары ударили в нос неосторожной женщине.

— Пей до дна, — весело посоветовала Касс, осторожно поднося бокал к губам.

Неискушенная Джуни сделала большой глоток, у нее из глаз хлынули слезы, и она стала ловить воздух открытым ртом. Не мудрено, что она не заметила, как Касс подняла каминные щипцы и с размаху нанесла удар.

Когда поверженная противница рухнула на пол, Кэсс вытащила пистолет из кармана ее халата и нож из-за пояса-подвязки. Джуни всегда носила с собой оружие.

— Надеюсь, я не вышибла тебе мозги, — извинилась Кэсс, но тут же добавила:

— Впрочем, их сначала надо еще заиметь.

С этими словами она выскользнула за дверь и побежала к черному ходу.

Ночной воздух был прохладным и влажным. Стилет Касс сунула в ботинок, а пистолет держала в руке.

— Оружие пустяковое, но у меня нет времени, достать другое, — бормотала она, быстро направляясь к улице, где она попросила привязать Ангела.

Из темноты вдруг появилась фигура вооруженного мужчины.

— А я все гадал, как вытащить тебя со второго этажа, пока мои люди создавали отвлекающий маневр. Мне следовало бы знать, что ты находчивая сука?

— Ты! — Кэсс стояла, как вкопанная, пока он забирал у нее пистолет.

— Проедемся верхом в деревню, дорогая, — весело сказал он, словно речь шла о погоде на предстоящий уик-энд.

Кэсс вздрогнула от отвращения. Потом он подтолкнул ее своим кольтом, и она медленно побрела вперед.

— Положение весьма печально, уважаемые господа, весьма печально, — говорил Синг, ведя Кайла и Стива по длинному, грязному коридору в свой кабинет. Когда тяжелые двери закрылись за ними они словно попали в другой мир, другое здание, где осталось зловоние, грязь и опиумный туман. Воздух был наполнен легким ароматом сандалового дерева, на толстом ковре лежали красивые атласные подушки, в центре комнаты стоял черный лакированный стол с замысловатой инкрустацией и два стула с высокими спинками.

— Какой контраст, мистер Синг, — небрежно сказал Стив, садясь на стул.

Кайл осторожно последовал его примеру, но развернул свой стул так, чтобы видеть обе двери в разных концах кабинета. Синг, заметив маневр техасца, улыбнулся. — Вы человек, который уважает силу, мистер Лоринг. Мы с вами похожи. И мне, так же, как и вам, есть что терять.

Он обвел рукой комнату, и кольца на его пальцах засверкали, как звезды на чистом небе.

— Я вас понимаю, но это нас не касается. Мы здесь не для того, чтобы помешать вашему бизнесу, нам нужен один из ваших поставщиков. Беннет Эймз. Я знаю, что он здесь, — холодно сказал Стив, надеясь, что попал в точку.

Лишь Богу известно, сколько бандитов под началом у этого коварного павлина!

— В настоящее время именно мистер Эймз является причиной всех наших затруднений. С китайской общиной в Денвере совсем не считаются, а этот недостойный бизнес вызывает особое отвращение у отцов города.

Стив кивнул. — Я знаю, что с китайцами обращаются несправедливо, Синг, но вы как-то не производите впечатления бедного трудяги, который станет жертвой пьяных бандитов из салуна на Шерри Стрит, — насмешливо произнес он.

Вы читаете Условия любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату